"the same levels" - Translation from English to Arabic

    • نفس المستويات
        
    • معادلة للمستويات
        
    • نفس مستويات
        
    • المستويات ذاتها
        
    • بنفس المستويات
        
    • لنفس المستويات
        
    • إلى تساوي
        
    • المستويات نفسها
        
    They hold better paying jobs and are able to rise to the same levels as their male counterparts. UN وهي تقوم بأعمال أعلى أجرا، كما أنها أقدر من قبل على الارتقاء إلى نفس المستويات الوظيفية التي يصل إليها الرجل.
    Canada lowered its target and other developed countries maintained the same levels as they had announced during the 2009 negotiations. UN وخفضت كندا هدفها وأبقت بلدان متقدمة أخرى على نفس المستويات التي أعلنت عنها خلال مفاوضات عام 2009.
    The write-offs bring the recorded balances of properties to the same levels as those shown in the property records for the actual quantities on hand. UN وقد جعلت القيم المشطوبة مستويات الأرصدة المسجلة للممتلكات معادلة للمستويات المبينة في سجلات الممتلكات بالنسبة للكميات الفعلية الموجودة.
    4. The write-offs bring the recorded balances of properties to the same levels as those shown in the property records for the actual quantities on hand. UN 4 - وقد جعلت القيم المشطوبة مستويات الأرصدة المسجلة للممتلكات معادلة للمستويات المبينة في سجلات الممتلكات بالنسبة للكميات الفعلية الموجودة.
    Successful trade and transport facilitation will promote legitimate trade and maintain at least the same levels of control, or it will improve the quality of controls without implying additional hurdles to trade. UN إن نجاح عملية تيسير التجارة والنقل سيشجع التجارة المشروعة ويحافظ على الأقل على نفس مستويات المراقبة، أو سيحسن نوعية المراقبة دون أن تترتب على ذلك حواجز إضافية تعرقل التجارة.
    Analysis of employment level in years shows that females' employment level was evidently lower than males during the entire period 1993-2007; this difference continues to be preserved and to remain in the same levels. UN ويُظهر تحليل مستوى التعيين على مدى سنوات، أن مستوى تعيين الإنــاث كان بصــورة جليــة أدنى منه بالنسبة للذكور خلال الفترة 1993-2007 بكاملها؛ ولا يزال الفرق على ما هو عليه وعند المستويات ذاتها.
    Urban poverty is found mainly in the metropolitan area of San Jose, at the same levels as during the 1980s. UN وينتشر الفقر الحضري أساساً في منطقة سان خوسيه وضواحيها بنفس المستويات التي كانت سائدة خلال فترة الثمانينات.
    The write-offs bring the recorded balances of property to the same levels as those shown in the property records for the actual quantities on hand. UN وبشطب هذه المبالغ أصبحت الأرصدة المسجلة لقيمـة الممتلكات مساوية لنفس المستويات المبينـة في سجـلات الممتلكات للكميات الموجودة منها بالفعل.
    The 2004 figures are roughly at the same levels as they were in 2003 and the non-governmental organizations channel continues to predominate throughout all the world regions. UN وتبقى أرقام سنة 2004 عند نفس المستويات التي كانت عليها تقريبا في سنة 2003، وتظل القناة غير الحكومية هي المهيمنة في جميع مناطق العالم.
    It asked only that they should be given the same levels of protection as other members of society. UN وكل ما طالبت به هذه الفقرة أنه ينبغي إعطاء الجماعات نفس المستويات من الحماية مثل أفراد المجتمع الآخرين.
    The ratio of boys to girls in school has reached the same levels as in pre-Taliban days. UN ووصلت نسبة البنين إلى البنات في المدارس نفس المستويات التي كانت عليها قبل فترة حكم الطالبان.
    However, overall coverage remained at the same levels of 62 per cent and $3.34 billion in unmet requirements. UN ومع ذلك، ظلت التغطية العامة في نفس المستويات من حيث الاحتياجات غير الملباة، أي 62 في المائة و 3.34 بلايين دولار.
    the same levels will be maintained for 2013. UN وسيتم الحفاظ على نفس المستويات لعام 2013.
    the same levels will be maintained for 2015. UN وسيتم الحفاظ على نفس المستويات عام 2015.
    4. The write-offs bring the recorded balances of properties to the same levels as those shown in the property records for the actual quantities on hand. UN 4 - وبسبب المبالغ المشطوبة أصبحت مستويات الأرصدة المسجلة للممتلكات معادلة للمستويات المبينة في سجلات الممتلكات بالنسبة للكميات الفعلية الموجودة.
    4. The write-offs bring the recorded balances of properties to the same levels as those shown in the property records for the actual quantities on hand. UN 4 - ونتيجة لذلك الشطب أصبحت مستويات الأرصدة المسجلة للممتلكات معادلة للمستويات المبينة في سجلات الممتلكات بالنسبة للكميات الفعلية الموجودة.
    4. The write-offs bring the recorded balances of properties to the same levels as those shown in the property records for the actual quantities on hand. UN 4 - ونتيجة لذلك الشطب أصبحت مستويات الأرصدة المسجلة للممتلكات معادلة للمستويات المبينة في سجلات الممتلكات بالنسبة للكميات الفعلية الموجودة.
    They hold better paying jobs and are able to rise to the same levels as their male counterparts. UN وهن يُشْغِلن وظائف أفضل أجرا ولديهن القدرة على الترقي إلى نفس مستويات نظرائهن من الذكور.
    Moreover, smaller States in particular are unable to wield the same political power or achieve the same levels of publicity and sympathy as the United Nations. UN وفضلا عن ذلك، فإن الدول الصغيرة على وجه الخصوص لا يتأتى لها نفس النفوذ السياسي المتأتي للأمم المتحدة أو تتحقق لها نفس مستويات الإعلام والتعاطف.
    Women have reached the same levels of education as men - and higher, in some cases. UN وقد بلغت المرأة نفس مستويات تعليم الرجل - بل وأعلى في بعض الحالات.
    Recognizing that, despite great efforts undertaken by many Member States to implement the Action Plan and despite the measures taken to reduce or eliminate illicit drug crops, the world supply of and demand for illicit drugs have remained at almost the same levels, UN وإذ تسلم بأنه على الرغم من الجهود الكبيرة التي يبذلها العديد من الدول الأعضاء لتنفيذ خطة العمل، وعلى الرغم من التدابير المتخذة لخفض المحاصيل المخدرة غير المشروعة وإبادتها، عرض المخدرات غير المشروعة والطلب عليها العالميان على المستويات ذاتها تقريبا،
    Many East Timorese women who are married to foreigners still enjoy the same levels of participation in social and political life as women married to Timorese men. UN وكثير من نساء تيمور الشرقية المتزوجات من أجانب لا زلن يتمتعن بنفس المستويات من المشاركة في الحياة الاجتماعية والسياسية تماماً مثل النساء المتزوجات من رجال تيموريين.
    The write-offs bring the recorded balances of properties to the same levels as those shown in the property records for the actual quantities on hand. UN وبعد شطـب هذه الخسائر أصبحت الأرصدة المسجلة لقيمـة الممتلكات مساوية لنفس المستويات المبينـة في سجـلات الممتلكات للكميات الموجودة منها بالفعل.
    Those write-offs brought the recorded balances of the properties to the same levels as those shown in the property records for the actual quantities on hand. UN وقد أدت تلك المبالغ المشطوبة إلى تساوي الأرصدة المسجلة للممتلكات مع المبالغ المبينة في سجلات الممتلكات طبقا لكمياتها الفعلية الموجودة.
    680. Basic education services, as well as federalized upper-secondary and vocational education, have been added to the services catering for the same levels previously existing in the states themselves. UN 680- وقد أضيفت خدمات التعليم الأساسي وكذلك التعليم الثانوي والمهني على مستوى الاتحاد إلى الخدمات التي تتولى المستويات نفسها الموجودة من قبل في الولايات نفسها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more