"the same lines" - Translation from English to Arabic

    • نفس المنوال
        
    • في نفس الاتجاه
        
    • السياق نفسه
        
    • نفس الأسس
        
    • ومن نفس المنطلق
        
    • المنوال ذاته
        
    • الاتجاه نفسه
        
    • السياق ذاته
        
    • قواعد إجراءاتها على غرار
        
    • طبقاً للشروط ذاتها
        
    • نفس هذا المنوال
        
    • نفس الأساس
        
    • نفس الغرار
        
    • وعلى الغرار نفسه
        
    • لنفس المبادئ
        
    The 2014 campaign will be conducted along the same lines. UN أما حملة عام 2014 فستُنظم سيرا على نفس المنوال.
    The numerous documents adopted by other international organizations on the conflict are phrased along the same lines. UN وقد صيغ على نفس المنوال العديد من الوثائق المعتمدة من منظمات دولية أخرى بشأن النزاع.
    The numerous documents adopted by other international organizations on the conflict are phrased along the same lines. UN وقد صيغ على نفس المنوال العديد من الوثائق المعتمدة من منظمات دولية أخرى بشأن النزاع.
    The Commission should make an appeal along the same lines to the multinational corporations working in Equatorial Guinea. UN وينبغي للجنة أن توجه نداء يسير في نفس الاتجاه إلى الشركات المتعددة الجنسيات العاملة في غينيا الاستوائية.
    The structure of the present report is along the same lines as the previous report. UN وقد شُكّلت بنية هذا التقرير على نفس الأسس التي بُني عليها التقرير السابق.
    Along the same lines, condemnations of terrorism by the General Assembly, especially at the level of Heads of State and Government, are particularly powerful as they carry the united message of all the world's Governments. UN ومن نفس المنطلق أيضا، تتسم تنديدات الجمعية العامة بالإرهاب، خاصة على مستوى رؤساء الدول والحكومات، بقوة مفعولها، لكونها تحمل رسالة موحدة من جميع حكومات العالم.
    In fact, I've been thinking along the same lines myself. Open Subtitles فى الحقيقة , اعتقد إننى على نفس المنوال نفسه
    It is relatively easy to imagine a generic set of quality guidelines being constructed along the same lines. UN ومن السهل نسبياً تصور مجموعة عامة من المبادئ التوجيهية المتعلقة بالجودة التي يتم إنشاؤها على نفس المنوال.
    Work is under way to revamp the Volunteer programme along the same lines. UN والعمل جار على تنشيط برنامج المتطوعين على نفس المنوال.
    It has worked very well, and I believe we can continue on the same lines. UN لقد نفذ هذا على نحو حسن، واعتقـــد أنه يمكننـــا أن نستمر علـى نفس المنوال.
    I think I could make a statement on behalf of France very much along the same lines. UN وأعتقد أنه يمكنني أن أدلي ببيــان باسم فرنسا على نفس المنوال.
    The European venture was launched along the same lines shortly after the Second World War. UN وعلى نفس المنوال أُطلق المشروع الأوروبي بعد فترة قصيرة من الحرب العالمية الثانية.
    Along the same lines, some delegations questioned the exact timing of a possible expansion. UN وهذا مجرد اقتباس للبعض منها. وقد تساءلت بعض الوفود على نفس المنوال عن الموعد المحدد للتوسيع المحتمل.
    UNESCO and WHO indicated their intention to follow on along the same lines. UN وأوضحت اليونسكو ومنظمة الصحة العالمية عزمهما على العمل في نفس الاتجاه.
    The structure of the present report is along the same lines as the previous report. UN وقد وضع هيكل هذا التقرير على نفس الأسس التي وضع عليها التقرير السابق.
    Along the same lines, Egypt supports United Nations and African Union peacekeeping efforts in several African countries, including through our large military contribution to the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID). UN ومن نفس المنطلق تدعم مصر الجهود المبذولة لحفظ السلام في العديد من الدول الأفريقية من خلال الأمم المتحدة أو من خلال الاتحاد الأفريقي، بما في ذلك مشاركتها بقوة كبيرة في البعثة المشتركة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور.
    Many other indigenous representatives expressed opinions along the same lines. UN وأعرب ممثلون آخرون كثيرون للشعوب الأصلية عن آراء في السياق ذاته.
    In order to enable ICTR to defer to the national courts of the State, it is recommended that ICTR consider including a rule along the same lines of ITFY rule 11 bis in the ICTR Rules. UN لتمكين المحكمة الجنائية الدولية لرواندا من إحالة قضايا إلى المحاكم الوطنية لدولة ما، يوصى بأن تنظر تلك المحكمة في إدراج قاعدة ضمن قواعد إجراءاتها على غرار القاعدة 11 مكررا من قواعد إجراءات المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    The European Union therefore encouraged those States which had not acceded to the Protocol to submit, on their own initiative, national reports drawn up on the same lines. UN ويشجع الاتحاد الأوروبي أيضا الدول التي لم تنضم إلى البروتوكول على أن تقدم، من تلقاء ذاتها تقريراً وطنياً تعده طبقاً للشروط ذاتها.
    Along the same lines, on 27 March 1996 my Government organized at Timbuktu a symbolic ceremonial destruction of stockpiles of several thousand weapons turned over by ex-combatants belonging to armed movements in the north of Mali. UN وعلى نفس هذا المنوال نظمت حكومة بلدي يوم ٢٧ آذار/مارس ١٩٩٦ في تمبكتو تدميرا احتفاليا رمزيا لمخزونات بضعة آلاف من اﻷسلحة التي سلمها محاربون سابقون ينتمون إلى حركات مسلحة شمال مالي.
    Along the same lines, procurement policies and public access to information were discussed. UN 47- وعلى نفس الأساس نوقشت سياسات التعيين واطلاع عامة الناس على المعلومات.
    New legislation along the same lines has been recently adopted in France and is under consideration in New Zealand. UN وتم اعتماد تشريع جديد على نفس الغرار في فرنسا وهو قيد الدراسة في نيوزيلندا.
    In addition, delegations could also be invited to make brief presentations along the same lines. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أيضا أن يطلب من الوفود أن تقدم عروضا مختصرة وفقا لنفس المبادئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more