"the same occasion" - Translation from English to Arabic

    • نفس المناسبة
        
    • المناسبة ذاتها
        
    • المناسبة نفسها
        
    • بنفس المناسبة
        
    The participants would also consider the report on the Global Mechanism’s activities and would be able, on the same occasion, to formulate guidelines to direct its work. UN وسينظر المشاركون أيضا في التقرير المقدم عن أنشطة اﻵلية العالمية، وسيمكنهم في نفس المناسبة إعداد مبادئ توجيهية ﻹدارة أعمالها.
    On the same occasion Mr. Dafallah al-Radi, a former Deputy Chief-Justice, was nominated as rapporteur of the Commission, and Mr. Abbas Ibrahim al-Nour as Chairman of the Technical Committee. UN وفي نفس المناسبة جرى تعيين السيد دفع الله الرضى، وهو نائب سابق لرئيس القضاء، كمقرر للجنة، والسيد عباس إبراهيم النور رئيسا للجنة الفنية.
    On the same occasion, the African Centre for Study and Research on Terrorism with headquarters in Algiers had been officially inaugurated. UN وبهذه المناسبة ذاتها افتتح رسميا في المقر في الجزائر المركز الأفريقي المعني بالدراسات والبحوث بشأن الإرهاب.
    The Director-General of UNESCO, on the same occasion, analysed the malfunctioning of the system in coping with the problems of development. He said: UN وفي المناسبة ذاتها حلل مدير عام اليونسكو القصور الذي تعاني منه المنظومة في التصدي لمشاكل التنمية فقال:
    On the same occasion, the Special Representative forwarded the names of a significant number of missing persons that had been brought to his attention. UN وفي المناسبة نفسها قدم الممثل الخاص أسماء عدد كبير من الأشخاص المفقودين التي أبلغت إليه.
    Finally, on the same occasion, the President referred to the question of nuclear disarmament and said the following: UN وأخيرا فبهذه المناسبة نفسها أثار الرئيس مسألة نزع السلاح النووي قائلا:
    I also spoke on the same occasion of my firm resolve to continue the consultations initiated by my predecessors on matters of prime importance for the future work of the Conference. UN وقد تحدثت أيضاً في نفس المناسبة عن تصميمي الثابت على مواصلة المشاورات التي استهلها أسلافي حول اﻷمور ذات اﻷهمية الرئيسية ﻷعمال المؤتمر في المستقبل.
    The Special Rapporteur undertook a country visit to Belgium, on the same occasion travelling to Amsterdam for two days. UN وقامت المقررة الخاصة بزيارة قطرية إلى بلجيكا (حيث سافرت في نفس المناسبة إلى أمستردام لمدة يومين).
    110. Law reform had been one of the areas identified by the regional study as requiring further progress; for that reason, a technical workshop was held on the same occasion on this topic, with the support of Save the Children and the Global Initiative to End All Corporal Punishment of Children. UN 110 - وما برح إصلاح القوانين يشكل أحد المجالات التي حددتها الدراسة الإقليمية على نحو يقتضي المزيد من التقدم، ولهذا السبب، عقدت حلقة عمل تقنية في نفس المناسبة بشأن هذا الموضوع، وبدعم من مبادرة " أنقذوا الأطفال " والمبادرة العالمية لإنهاء جميع العقوبات البدنية ضد الأطفال.
    " Yet still, by her claim, [the author] danced on the same occasion with [Mr. G], albeit allegedly through force, during which he pressed her close to him and moved his hand across her back to feel her body. UN ومع ذلك، فإن [صاحبة البلاغ]، حسب دعواها، رقصت في نفس المناسبة مع [السيد غ.]، وإن كانت تدعي أنها أُرغمت على ذلك، وأنه ضمها إليه أثناء الرقص، ومد يده إلى ظهرها ليتحسس جسمها.
    That objection was, however, withdrawn in 1996 with respect to the reservations made by Malaysia and Singapore and, on the same occasion, withdrawn in relation to Hungary, Bulgaria and Mongolia which had, for their part, withdrawn their reservations. UN غير أن هذا الاعتراض سحب في عام 1996 بشأن التحفظات التي أبدتها ماليزيا وسنغافورة، وسحب في نفس المناسبة فيما يخص هنغاريا وبلغاريا ومنغوليا التي كانت قد سحبت تحفظاتها().
    This objection was, however, reiterated in 1996 with respect to the reservations made by Malaysia and Singapore and, on the same occasion, withdrawn in relation to Hungary, Bulgaria and Mongolia, which had withdrawn their reservations. UN غير أن هذا الاعتراض سحب في عام 1996 بشأن التحفظات التي صاغتها ماليزيا وسنغافورة، وسحب في نفس المناسبة فيما يخص هنغاريا وبلغاريا ومنغوليا التي كانت قد سحبت تحفظاتها().
    The Director-General of UNESCO, on the same occasion, analysed the malfunctioning of the system in coping with the problems of development. He said: UN وحلل مدير عام اليونسكو في المناسبة ذاتها القصور الذي تعاني منه المنظومة في التصدي لمشاكل التنمية فقال:
    A number of nuns and over one hundred other people had been killed on the same occasion. A Ugandan journalist had bravely reported that soldiers of the Ugandan army regularly raped women and even girls under the age of 12. UN وقد قُتل عدد من الراهبات وأكثر من مائة من اﻷشخاص اﻵخرين في المناسبة ذاتها وأبلغ صحافي أوغندي بشجاعة أن جنودا من الجيش اﻷوغندي قاموا بصورة منتظمة باغتصاب النساء بل وحتى البنات دون سن الثانية عشرة.
    On the same occasion, a joint meeting was organized between the two Chairpersons of the Committee on the Rights of the Child and the Committee on the Elimination of Discrimination against Women and the Executive Director of UNICEF. UN وفي المناسبة ذاتها نظم اجتماع مشترك بين رئيستي لجنة حقوق الطفل ولجنة القضاء على التمييز ضد المرأة، والمدير التنفيذي لمنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة.
    The Special Rapporteur undertook a country visit to Belgium, on the same occasion travelling to Amsterdam for two days. UN وقامت المقررة الخاصة بزيارة قطرية إلى بلجيكا، (حيث سافرت في المناسبة ذاتها إلى أمستردام لمدة يومين).
    7. When it announced that the Andorran Government had signed the Optional Protocol to the Convention in July 2001, her delegation had neglected to note that it had also accepted the amendment to article 20, paragraph 1, on the same occasion. UN 7 - ومضت تقول إنه لما أعلن وفدها عن أن الحكومة الأندورية قد وقعت البروتوكول الاختياري للاتفاقية في تموز/يوليه 2001، فقد أهمل الإشارة إلى أنها قبلت أيضا في المناسبة ذاتها تعديل الفقرة 1 من المادة 20.
    On the same occasion, at the invitation of the Ministry for Women's Affairs of Japan, participated in the celebrations of the tenth anniversary of the Japanese ratification of the Convention (Tokyo, June 1995). UN شاركت، في المناسبة نفسها وبناء على دعوة من وزارة شؤون المرأة في اليابان، في احتفالات الذكرى العاشرة لتصديق اليابان على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة )طوكيو، حزيران/يونيه ١٩٩٥(.
    On the same occasion, the Special Representative forwarded the names of a significant number of missing persons that had been brought to his attention. The Special Representative was particularly concerned that so many persons, some of whom reportedly had nothing to do with the latter days of demonstrations, may remain in detention without recourse to family or lawyers. UN وفي المناسبة نفسها قدم الممثل الخاص أسماء عدد كبير من اﻷشخاص المفقودين التي أبلغت إليه ذكر الممثل الخاص أنه يساوره قلق بالغ من أن هذا العدد الكبير من اﻷشخاص الذين قيل إن بعضهم لا علاقة له بأيام المظاهرات اﻷخيرة، قد يبقون في الاحتجاز دون فرصة للجوء إلى اﻷسرة أو المحامين.
    UNDP also created a video press release for use in country offices for the same occasion. UN ووضع البرنامج اﻹنمائي أيضا نشرة صحفية على شكل شريط فيديو لاستخدامها في المكاتب القطرية احتفالا بنفس المناسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more