"the same opportunity" - Translation from English to Arabic

    • نفس الفرصة
        
    • نفس الفرص
        
    • الفرصة نفسها
        
    • نفس فرص
        
    • الفرصة ذاتها
        
    • فرصة مماثلة
        
    • نفس الامكانية
        
    To give Nicole the same opportunity you had ten years ago. Open Subtitles لإعطاء نيكول نفس الفرصة التي كانت لديك قبل عشر سنوات.
    I certainly hope that the other 24 observers will have the same opportunity to sit together. UN وآمل أن تتاح للمراقبين الـ 24 الآخرين نفس الفرصة للجلوس معا.
    Each one of us must participate and have the same opportunity to be heard. UN كما يتعين على كل منا أن يشارك في الاستماع إلى الآخرين وأن توفر لكل منهم نفس الفرصة للاستماع إليه.
    Jordanian girls have the same opportunity as men to participate in sports and physical activities and there is no law to prohibit such participation. UN والفتاة اﻷردنية لها نفس الفرص كالرجل في المشاركة في أنشطة اﻷلعاب الرياضية والتربية البدنية ولا يوجد قانون يحول دون ذلك.
    We've all had the same opportunity, and look at us. Open Subtitles وبالكاد خربتُ حياتة أيضاً. كان لدينا جميعاً الفرصة نفسها و أنظرى إلينا.
    Education sponsorships for students in 15 countries ensure that girls have the same opportunity to learn as boys. UN وتكفل المنح التعليمية المقدمة للطلبة في 15 بلداً حصول الفتيات على نفس فرص التعلّم مثل الأولاد.
    Irrespective of where they are born, all people deserve the same opportunity to live in peace, prosperity, security and happiness. UN ويستحق جميع الأشخاص، بغض النظر عن مكان ولادتهم، نفس الفرصة للعيش في سلام وازدهار وأمن وسعادة.
    Countries in debt distress that have yet to benefit from debt relief mechanisms should be afforded the same opportunity. UN وينبغي أن تتاح نفس الفرصة للبلدان التي تواجه حالة مديونية حرجة، والتي لم تستفد بعد من آليات تخفيف عبء الديون.
    NGOs will have the same opportunity to brief the Committee orally as under the regular reporting procedure. UN وستتاح للمنظمات غير الحكومية نفس الفرصة لتقديم إحاطة شفوية للجنة كما هو الحال في إطار الإجراء العادي لتقديم التقارير.
    NGOs will have the same opportunity to brief the Committee orally as under the regular reporting procedure. UN وستتاح للمنظمات غير الحكومية نفس الفرصة لتقديم إحاطة شفوية للجنة كما هو الحال في إطار الإجراء العادي لتقديم التقارير.
    Civil society will have the same opportunity to brief the Committee orally as under the regular reporting procedure. UN وستتاح للمجتمع المدني نفس الفرصة لتقدم إحاطة شفوية للجنة كما يحدث في إطار الإجراء العادي لتقديم التقارير.
    I have to call every one of my clients and give'em the same opportunity. Open Subtitles يجب على أن أحادث كل عملائى و اعطيهم نفس الفرصة
    Now, all we do is offer the same opportunity for private citizens such as yourself. Open Subtitles كل ما نفعله هو أن نوفر نفس الفرصة للمواطنين أمثالك
    Although this has allowed the less severely disabled to be integrated into society and to express their potential, it has not given everyone the same opportunity. UN ولئن كان هذا التغير قد سمح للمعوقين اﻷقل عجزا من غيرهم بأن يندمجوا في المجتمع وأن يعبروا عن طاقتهم الكامنة، فإنه لم يتح نفس الفرصة للجميع.
    I refer to the request submitted last year, and I hereby request to be given the same opportunity to address the Fourth Committee to update the members on developments since my last intervention which are relevant to the question of Gibraltar's decolonization. UN أشير إلى الطلب المقدم العام الماضي، وأطلب بموجب هذه الرسالة أن تتاح لي نفس الفرصة للتكلم أمام اللجنة الرابعة من أجل إطلاع الأعضاء على آخر ما استجد منذ بياني الأخير من تطورات فيما يتصل بمسألة إنهاء الاستعمار في جبل طارق.
    One of the goals of the Government's sports policy is for women to have the same opportunity as men to take part in sporting activities. UN ويتمثل أحد أهداف سياسة الحكومة بالنسبة للرياضة في أن تتاح للمرأة نفس الفرصة التي تتاح للرجل للمشاركة في الأنشطة الرياضية.
    Article 3 embodies the fundamental principle that no method of electronic signature should be discriminated against, i.e., that all technologies would be given the same opportunity to satisfy the requirements of article 6. UN 107- تجسد المادة 3 المبدأ الأساسي الذي مفاده أنه لا ينبغي التمييز ضد أية طريقة للتوقيع الالكتروني، أي أن تنال جميع التكنولوجيات نفس الفرصة لاستيفاء الشروط الواردة في المـادة 6.
    104. Girls have the same opportunity as boys to participate in sports and physical education (P.E.) in schools. UN 104 - تتاح للفتيات نفس الفرص المتاحة للفتيان للمشاركة في الألعاب الرياضية والتربية البدنية في المدارس.
    127. Juveniles in prison are also part of society and should be afforded the same opportunity as their counterparts outside prison. UN ٧٢١- يشكل اﻷحداث جزءا من المجتمع ومن ثم ينبغي أن تتاح لهم نفس الفرص التي تتاح لنظرائهم خارج السجن.
    Since civil society had played a definitive role in that context, it should be given the same opportunity to help find effective solutions to the problem of small arms. UN وحيث إن المجتمع المدني أدى دورا حاسما في ذلك السياق، فينبغي أن تعطى له الفرصة نفسها للمساعدة في إيجاد حلول ناجعة لمشكلة الأسلحة الصغيرة.
    We urge that Governments ensure that rural women be given the same opportunity for education that women in urban settings receive. UN ونحث الحكومات على كفالة إعطاء المرأة نفس فرص التعليم المتاحة للنساء في البيئات الحضرية.
    - I got one. Seems only fair I extend the same opportunity to others. Open Subtitles يبدو لي من العدل لو منحت الفرصة ذاتها لأشخاص آخرين.
    The Panel determined that spouses who lived together throughout the regular filing period would have had the same opportunity to file claims. UN وخلص إلى أن الأزواج الذين كانوا يعيشون معاً طيلة الفترة النظامية لتقديم المطالبات كانت تُتاح لهم فرصة مماثلة لتقديم المطالبات.
    Both women and men, for example, must have the same opportunity to initiate divorce. UN وعلى سبيل المثال، ينبغي أن يكون للنساء والرجال على السواء نفس الامكانية في اتخاذ زمام المبادرة فيما يتعلق بالطلاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more