"the same or" - Translation from English to Arabic

    • نفسها أو
        
    • نفس القضايا أو
        
    • الأنشطة ذاتها أو
        
    • نفسه أو في
        
    • نفس العمل أو
        
    • مركز العمل نفسه أو
        
    • الفترة ذاتها أو
        
    • المشروع نفسه أو
        
    • نفس الإجراء أو
        
    • نفس مركز العمل أو
        
    • نفس الجنس أو
        
    • بنفس الجريمة أو
        
    • على حالها أو
        
    • عنها نفس الجزاءات أو
        
    • نفس الإدارة أو
        
    Other Commissions consider the same or similar issues over a number of years, and also adopt outcomes on these discussions annually. UN وتنظر لجان أخرى في المسائل نفسها أو في مسائل مشابهة خلال عدد من السنوات كما تعتمد نتائج مناقشاتها سنويا.
    60. Some delegations suggested that the work of the Special Committee should be reviewed to ensure that the overlap between organs considering the same or similar issues was eliminated. UN 60 - واقترح بعض الوفود أن يعاد النظر في عمل اللجنة الخاصة ضمانا لإزالة التداخل بين الأجهزة التي تنظر في نفس القضايا أو في قضايا متشابهة.
    (f) the standards of prevention which the States likely to be affected apply to the same or comparable activities and the standards applied in comparable regional or international practice. UN (و) معايير الوقاية التي تطبقها الدول التي يحتمل أن تتأثر على الأنشطة ذاتها أو على الأنشطة المشابهة والمعايير المطبقة في الممارسات الإقليمية أو الدولية المشابهة.
    Staff could apply to any position for which they are qualified in the same or in another duty station. UN ويمكن للموظفين أن يتقدموا لأي وظيفة يكونون مؤهلين لها في مركز العمل نفسه أو في مركز غيره.
    Based on the concept of equal pay for equal work which is legislated referred to earlier, women receive the same remuneration and benefits as men for the same or work of the same value. UN وبناء على مبدأ الأجر المتساوي عن العمل المتساوي الذي صدر بشأنه تشريع أشير إليه قبل ذلك، تحصل المرأة على نفس الأجر والمزايا مثل الرجل عن نفس العمل أو العمل بنفس القيمة.
    30. Paragraph 39 of the United Nations system accounting standards defines obligations as amounts of orders placed, contracts awarded, services received and other transactions which involve a charge against the resources of the current financial period and which will require payment during the same or future period. UN 30- والفقرة 39 من المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة تعرِّف الالتزامات بأنها مبالغ أوامر الشراء والعقود الممنوحة والخدمات المقدمة وغيرها من المعاملات التي تنطوي على تكلفة تُحَمّل على موارد الفترة المالية الحالية وتتطلب دفع مبالغ خلال الفترة ذاتها أو في فترة مقبلة.
    Occupational trade unions are those which are composed of workers in the same occupation or trade, or those engaged in a similar or related occupation or trade, even though they may work either in the same or in different enterprises. UN وأما النقابات المهنية فهي النقابات التي تتألف من العاملين في نفس المهنة أو الحرفة، أو العاملين في مهنة أو حرفة مماثلة أو متصلة بها، حتى وإن كانوا قد يعملون في المشروع نفسه أو في مشاريع مختلفة.
    Article 28 further provides that, if the Parties to a dispute have not accepted the same or any procedure and if they have not been able to settle their dispute within 12 months following notification by one Party to another that a dispute exists between them, the dispute shall be submitted to conciliation at the request of any Party to the dispute. UN وتنص المادة 28 أيضاً على أنه إذا لم يقبل طرفا النزاع نفس الإجراء أو أي إجراء آخر وإذا لم يتمكنا من تسوية نزاعهما في غضون اثني عشر شهراً من قيام أحد الطرفين بإخطار الطرف الآخر بوجود نزاع بينهما، يُعرض النزاع للتوفيق بناءً على طلب من أي من طرفي النزاع.
    the same or similar restrictions apply throughout the United Nations. UN وتنطبق هذه القيود نفسها أو قيود مماثلة على جميع أقسام اﻷمم المتحدة.
    However, the needs are the same or even greater than they were when we agreed the Millennium Development Goals eight years ago. UN لكن الحاجات هي نفسها أو هي أشد مما كانت عليه عندما اتفقنا على الأهداف الإنمائية للألفية قبل ثماني سنوات.
    The rates yielded by the two data sets were the same or similar on most questions. UN وكانت المعدلات المستخلصة من مجموعتي البيانات هي نفسها أو متماثلة فيما يخص معظم الأسئلة.
    In addition, since in some instances celebrities defend the same or similar causes in different organizations, their work may be duplicative and their messages blurred. UN وإضافة إلى ذلك، ونظرا لأن كثيرا من المشاهير يدافعون عن نفس القضايا أو عن قضايا متشابهة في منظمات مختلفة في بعض الحالات، وقد تشكل أعمالهم ازدواجية، وتكون الرسالة غير واضحة أحيانا.
    While acknowledging that the general population may face the same or similar issues, he also points to the specific challenges faced by IDPs, and also by returning refugees, and where it could be in the Commission's interest to maintain a specific focus. UN ويعترف الممثل بأن عامة السكان قد يواجهون نفس القضايا أو ما يشبهها، ولكنه يشير إلى التحديات الخاصة التي يواجهها المشردون داخلياً، وكذلك اللاجئون العائدون، والمجالات التي قد يهم اللجنة التركيز عليها بشكل خاص.
    (f) the standards of prevention which the States likely to be affected apply to the same or comparable activities and the standards applied in comparable regional or international practice. UN (و) معايير الوقاية التي تطبقها الدول التي يحتمل أن تتأثر على الأنشطة ذاتها أو على الأنشطة المشابهة والمعايير المطبقة في الممارسات الإقليمية أو الدولية المشابهة.
    88. A pay differential between two people of different sex performing the same or similar work may constitute unlawful discrimination. UN 88- وقد يمثل الفرق في الأجور بين شخصين من جنسين مختلفين يؤديان نفس العمل أو عملاً مماثلاً تمييزاً غير مشروع.
    9. The trend of moving within the same or to a similar duty station category is prevalent in those functional areas that are field-oriented. UN 9 - وتمثل مسألة " الموظفين العالقين " وتنتشر النزعة إلى الانتقال داخل مركز العمل نفسه أو إلى مركز عمل من الفئة نفسها في المجالات الوظيفية ذات المنحى الميداني.
    38. The United Nations system accounting standards states in paragraph 39 that obligations are amounts of orders placed, contracts awarded, services received and other transactions which involve a charge against the resources of the current financial period and which will require payment during the same or a future period. UN 38 - تنص المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة في الفقرة 39 على أن الالتزامات هي مبالغ من الطلبات الواردة، والعقود الممنوحة، والخدمات المقدمة، وغيرها من المعاملات التي تنطوي على تسجيل تكاليف على حساب موارد الفترة المالية الراهنة والتي تتطلب الدفع خلال الفترة ذاتها أو خلال فترة في المستقبل.
    However, the same or connected project requirement will be retained in article 5 (3) (b). UN غير أن شرط المشروع نفسه أو المشروع المرتبط به سيحتفظ به في المادة 5 (3) (ب).
    " If the Parties to a dispute have not accepted the same or any procedure pursuant to paragraph 2 and if they have not been able to settle their disputes within six months following notification by one Party to another that a dispute exists between them, the dispute shall be submitted to conciliation at the request of any Party to the dispute in accordance with the procedure adopted. UN إذا لم يقبل طرفا النزاع نفس الإجراء أو لم يقبلا أياً من الإجراءات المتوخاة في الفقرة 2، وإذا لم يتمكنا من تسوية نزاعهما خلال 6 أشهر بعد قيام أحد الطرفين بإخطار الطرف الآخر بوجود نزاع بينهما، يعرض النزاع للتوفق بناء على طلب أي من طرفي النزاع، وفقا للإجراءات المعتمدة.
    The new position may be in the same or a different department or office, in the same or a different duty station or in the same or a different occupational group. UN وقد يكون المنصب الجديد في نفس الإدارة أو المكتب أو في إدارة أو مكتب مختلفين، أو في نفس مركز العمل أو في مركز عمل مختلف، أو في نفس الفئة المهنية أو في فئة مهنية مختلفة.
    Another organization will consider as a spouse a partner of the same or the opposite sex, provided that the staff member can substantiate that the common-law relationship or domestic partnership is legally recognized in the staff member's home country. UN وستعتبر منظمة أخرى أن الزوج شريك من نفس الجنس أو الجنس الآخر، شريطة أن يتمكن الموظف من إثبات أن العلاقة العرفية أو الشراكة المحلية معترف بها قانونيا في بلد الموطن للموظف.
    In the interest of proper administration of justice, he or she may decide to charge jointly persons accused of the same or different crimes committed in the course of the same transaction. UN وضمانا لحسن سير العدالة، يجوز للمدعي العام أن يقرر توجيه تهمة مشتركة إلى أشخاص متهمين بنفس الجريمة أو بجرائم مختلفة ارتُكبت في سياق نفس العملية.
    Even with the risks, census response rates in those countries either remained the same or increased. UN وبالرغم من المخاطر، ظلت معدلات الاستجابة للتعداد في هذه البلدان على حالها أو زادت.
    2. Add a new footnote to paragraph 1 (a): " Countries may also wish to provide that the rule of speciality is not applicable to extraditable offences provable on the same facts, and carrying the same or a lesser penalty as the original offence for which extradition was requested " . UN ٢ - تضاف حاشية جديدة الى الفقرة ١ )أ( : " قد ترغب البلدان كذلك في النص على أن قاعدة تخصيص التسليم لا تنطبق على الجرائم التي يجوز التسليم بشأنها والتي يمكن اثباتها بناء على الوقائع ذاتها ، والتي تفرض عنها نفس الجزاءات أو جزاءات أقل من التي تفرض على الجريمة اﻷصلية التي بسببها طلب التسليم " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more