Since then, hundreds of others have chosen the same path. | Open Subtitles | منذ ذلك الحين , مئات آخرين اختاروا نفس المسار. |
More generally, we have seen his commitment to the concerns of the African continent and hope that his new term will enable him to continue on the same path. | UN | بصورة أعم، شهدنا التزامه بشواغل القارة الأفريقية، ونأمل أن تمكنه فترة ولايته الجديدة من الاستمرار على نفس المسار. |
Continuing on the same path will put people and our planet at greatly heightened risk. | UN | فالاستمرار على نفس المسار سيزيد بدرجة كبيرة الخطر المحدق بالكوكب وسكانه. |
To some extent Japan and Eastern European countries after the fall of communism followed the same path. | UN | وسلك اليابان وبلدان أوروبا الشرقية، إلى حد ما، نفس الطريق بعد سقوط الشيوعية. |
Ambassador Mishra continued along the same path. | UN | وواصل السفير ميشرا السير على نفس الطريق. |
We will try our best to continue on the same path. | Open Subtitles | سنحاول بذل قصاري جهدنا للإستمرار علي نفس النهج |
We have good reason to believe that the new commonwealth of Portuguese-speaking nations will soon travel along the same path. | UN | ولدينا أسباب قوية للاعتقاد أن كمنولث اﻷمم الناطقة بالبرتغالية الجديد سوف يقطع شوطا بعيد على نفس المسار. |
In Mozambique, there is an ongoing training programme for management staff. It is intended to follow the same path in Angola. | UN | وفي موزامبيق، يضطلع اﻵن ببرنامج تدريبي لموظفي التوجيه التنفيذي يعتزم به أن يتبع نفس المسار المتبع في أنغولا. |
A few weeks ago, I asked him to make sure that we're on the same path, and... | Open Subtitles | قبل عدة أسابيع سالته لكي أتاكد بأننا على نفس المسار |
Time we make peace, get us walking on the same path again for our mutual benefit. | Open Subtitles | حان الوقت لنعقد صُلحاً، نجعل أنفسنا نسير على نفس المسار مُجدّداً من أجل مصلحتنا المتبادلة. |
All the world's great civilizations have followed the same path. | Open Subtitles | كل حضارات العالم العظيمة سارت على نفس المسار |
'He made me cross the same path again and again,'changing his mind all the time.' | Open Subtitles | لقد جعلني أعبر نفس المسار تكرارًا ومرارًا يغير رأيه طوال الوقت |
You should take the same path Which is used on Tuesdays | Open Subtitles | يجب أن تسلك نفس المسار الذي تسلكه أيام الثلاثاء |
It is important that we should not follow the same path next year and find ourselves in the same predicament once again. | UN | ومن المهم ألا نسلك في العام القادم نفس الطريق الخطأ فنجد أنفسنا في نفس المأزق مرة أخرى. |
We wish him all the best in his new duties and we hope that his successor will continue along the same path. | UN | نتمنى له كل نجاح في مهامه الجديدة، ونأمل أن يواصل خلفه السير على نفس الطريق. |
You know, one time I spent a month jogging on the same path as a target until it felt natural to introduce myself. | Open Subtitles | أتعلم،ذات مرة قضيت شهر أهرول على نفس الطريق كهدف حتى صار الأمر طبيعي بالنسبة لي أن أقوم بتقديم نفسي |
That is why I can assure the Assembly that the next Government of Venezuela, whatever the electorate may decide, will continue to follow the same path within the United Nations. | UN | ولهذا أستطيع أن أطمئن الجمعية علـى أن الحكومـة المقبلــة فـي فنزويلا، وبغض النظر عن قرار الناخبين، ستظل تتابع نفس النهج في داخل اﻷمـم المتحـدة. |
The Treaty of Tlatelolco inspired other regions to follow the same path. | UN | وحفزت معاهدة تلاتيلولكو مناطق أخرى على اتباع المسار نفسه. |
Further progress can be achieved only by the same path of laborious negotiations, which are imperative in finding a genuinely viable solution. | UN | ولا يمكن تحقيق مزيد من التقدم إلا باتباع نفس مسار المفاوضات الجادة، الذي يعد ضروريا ﻹيجاد حل ناجع بحق. |
During our presidency, we will do our best to continue along the same path towards the achievement of our common goals. | UN | وفي أثناء رئاستنا، سنبذل قصارى جهدنا للاستمرار على الدرب ذاته من أجل تحقيق أهدافنا المشتركة. |
You have to agree, fate keeps shoving us into the same path. | Open Subtitles | عليكِ أن توافقيني الرأي إن القدر يواصل دفعنا إلى الطريق نفسه |
You walk the same path I do, Chloe Sullivan. | Open Subtitles | تتبعين نفس دربي يا (كلوي سوليفان). |