"the same path" - Translation from English to Arabic

    • نفس المسار
        
    • نفس الطريق
        
    • نفس النهج
        
    • المسار نفسه
        
    • نفس مسار
        
    • الدرب ذاته
        
    • الطريق نفسه
        
    • نفس دربي
        
    • نهج بعينه
        
    Since then, hundreds of others have chosen the same path. Open Subtitles منذ ذلك الحين , مئات آخرين اختاروا نفس المسار.
    More generally, we have seen his commitment to the concerns of the African continent and hope that his new term will enable him to continue on the same path. UN بصورة أعم، شهدنا التزامه بشواغل القارة الأفريقية، ونأمل أن تمكنه فترة ولايته الجديدة من الاستمرار على نفس المسار.
    Continuing on the same path will put people and our planet at greatly heightened risk. UN فالاستمرار على نفس المسار سيزيد بدرجة كبيرة الخطر المحدق بالكوكب وسكانه.
    To some extent Japan and Eastern European countries after the fall of communism followed the same path. UN وسلك اليابان وبلدان أوروبا الشرقية، إلى حد ما، نفس الطريق بعد سقوط الشيوعية.
    Ambassador Mishra continued along the same path. UN وواصل السفير ميشرا السير على نفس الطريق.
    We will try our best to continue on the same path. Open Subtitles سنحاول بذل قصاري جهدنا للإستمرار علي نفس النهج
    We have good reason to believe that the new commonwealth of Portuguese-speaking nations will soon travel along the same path. UN ولدينا أسباب قوية للاعتقاد أن كمنولث اﻷمم الناطقة بالبرتغالية الجديد سوف يقطع شوطا بعيد على نفس المسار.
    In Mozambique, there is an ongoing training programme for management staff. It is intended to follow the same path in Angola. UN وفي موزامبيق، يضطلع اﻵن ببرنامج تدريبي لموظفي التوجيه التنفيذي يعتزم به أن يتبع نفس المسار المتبع في أنغولا.
    A few weeks ago, I asked him to make sure that we're on the same path, and... Open Subtitles قبل عدة أسابيع سالته لكي أتاكد بأننا على نفس المسار
    Time we make peace, get us walking on the same path again for our mutual benefit. Open Subtitles حان الوقت لنعقد صُلحاً، نجعل أنفسنا نسير على نفس المسار مُجدّداً من أجل مصلحتنا المتبادلة.
    All the world's great civilizations have followed the same path. Open Subtitles كل حضارات العالم العظيمة سارت على نفس المسار
    'He made me cross the same path again and again,'changing his mind all the time.' Open Subtitles لقد جعلني أعبر نفس المسار تكرارًا ومرارًا يغير رأيه طوال الوقت
    You should take the same path Which is used on Tuesdays Open Subtitles يجب أن تسلك نفس المسار الذي تسلكه أيام الثلاثاء
    It is important that we should not follow the same path next year and find ourselves in the same predicament once again. UN ومن المهم ألا نسلك في العام القادم نفس الطريق الخطأ فنجد أنفسنا في نفس المأزق مرة أخرى.
    We wish him all the best in his new duties and we hope that his successor will continue along the same path. UN نتمنى له كل نجاح في مهامه الجديدة، ونأمل أن يواصل خلفه السير على نفس الطريق.
    You know, one time I spent a month jogging on the same path as a target until it felt natural to introduce myself. Open Subtitles أتعلم،ذات مرة قضيت شهر أهرول على نفس الطريق كهدف حتى صار الأمر طبيعي بالنسبة لي أن أقوم بتقديم نفسي
    That is why I can assure the Assembly that the next Government of Venezuela, whatever the electorate may decide, will continue to follow the same path within the United Nations. UN ولهذا أستطيع أن أطمئن الجمعية علـى أن الحكومـة المقبلــة فـي فنزويلا، وبغض النظر عن قرار الناخبين، ستظل تتابع نفس النهج في داخل اﻷمـم المتحـدة.
    The Treaty of Tlatelolco inspired other regions to follow the same path. UN وحفزت معاهدة تلاتيلولكو مناطق أخرى على اتباع المسار نفسه.
    Further progress can be achieved only by the same path of laborious negotiations, which are imperative in finding a genuinely viable solution. UN ولا يمكن تحقيق مزيد من التقدم إلا باتباع نفس مسار المفاوضات الجادة، الذي يعد ضروريا ﻹيجاد حل ناجع بحق.
    During our presidency, we will do our best to continue along the same path towards the achievement of our common goals. UN وفي أثناء رئاستنا، سنبذل قصارى جهدنا للاستمرار على الدرب ذاته من أجل تحقيق أهدافنا المشتركة.
    You have to agree, fate keeps shoving us into the same path. Open Subtitles عليكِ أن توافقيني الرأي إن القدر يواصل دفعنا إلى الطريق نفسه
    You walk the same path I do, Chloe Sullivan. Open Subtitles تتبعين نفس دربي يا (كلوي سوليفان).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more