"the same provisions" - Translation from English to Arabic

    • نفس الأحكام
        
    • لنفس الأحكام
        
    • للأحكام نفسها
        
    • الأحكام ذاتها
        
    • الأحكام نفسها
        
    • باﻷحكام نفسها
        
    • نفس القواعد التي
        
    • لنفس أحكام
        
    • نفس أحكام
        
    • هذه اﻷحكام نفسها
        
    The Disability Discrimination Ordinance makes the same provisions in respect of disabled employees. UN والأمر الخاص بمنع التمييز على أساس العجز ينص على نفس الأحكام فيما يتصل بالعمال المعاقين.
    It entitles selfemployed parents to the same provisions as employed parents. UN وهو يعطي الوالدَين العاملَين لحساب أنفسهما نفس الأحكام التي تعطى للوالدَين الموظَّفَين.
    The response will be that the effects of armed conflicts in the two situations are so different that they cannot be governed by the same provisions. UN والرد على ذلك هو أن آثار النزاعات المسلحة في الحالتين من الاختلاف بحيث لا يمكن إخضاعها لنفس الأحكام.
    For the purposes of this protocol dispensers, designed to disperse or release bomblets, are subject to the same provisions as cluster munitions. UN ولأغراض هذا البروتوكول، تخضع الموزِّعات، المصممة لنثر أو إطلاق قنيبلات، لنفس الأحكام السارية على الذخائر العنقودية.
    Even States of a nuclear-weapon-free zone are subject to the same provisions and do not have any ironclad guarantees. UN وحتى الدول الأعضاء في أي منطقة خالية من الأسلحة النووية معرضة للأحكام نفسها وليس لديها أي ضمانات صارمة.
    the same provisions apply to workers in the public sector. UN وتسري الأحكام ذاتها على العمال في القطاع الحكومي.
    the same provisions mentioned above applied to elected representatives. UN وتطبق الأحكام نفسها المذكورة أعلاه على الممثلين المنتخبين.
    the same provisions as indicated in the parent document apply. UN 45- تنطبق نفس الأحكام المشار إليها في الوثيقة الأصلية.
    Active bribery of foreign public officials and officials of public international organizations according to article 16 paragraph 1 of the Convention is addressed by the same provisions. UN وتعالج نفس الأحكام مسألة رشو الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية وفق الفقرة 1 من المادة 16 من الاتفاقية.
    It is convenient for members of occupational pension schemes who may wish to move between the countries to know that the same provisions, the same regulation and the same control procedures will apply in both countries. UN ومن الملائم لأعضاء مخططات المعاشات المهنية الذين يرغبون في الانتقال بين البلدين أن يدركوا أن نفس الأحكام ونفس التنظيم ونفس الإجراءات الرقابية ستسري عليهم في كلا البلدين.
    use of the same provisions for third party review of annual emissions inventories and any supplemental information required; UN (ج) استخدام نفس الأحكام في استعراض الأطراف الثالثة لقوائم جرد الانبعاثات السنوية وأي معلومات إضافية مطلوبة؛
    The protection of participants in the offence was subject to the same provisions as for witnesses and collaborators of justice and no agreements in accordance with article 37, paragraph 5 of the Convention had been entered into. UN وتخضع حماية المشاركين في الجريمة لنفس الأحكام التي يخضع لها الشهود والمتعاونون مع العدالة ولم تُبرَم أيُّ اتفاقات وفقاً للفقرة 5 من المادة 37 من الاتفاقية.
    The fact that migrant female domestic workers were excluded from the provisions of the Labour Code and covered instead by the Code of Obligations and Contracts was not evidence of discrimination, since Lebanese female domestic workers were subject to the same provisions. UN ولا يعد عدم خضوع عاملات المنازل المهاجرات لأحكام قانون العمل وخضوعهن عوضا عن ذلك لقانون الالتزامات والعقود دليلا على التمييز، نظرا لأن عاملات المنازل اللبنانيات يخضعن لنفس الأحكام.
    228. With respect to the assignment of receivables, which is widely used in important financing transactions, a trend is developing whereby the assignment is subjected to the same provisions whether it involves an outright transfer, an outright transfer for security purposes or a security transfer. UN 228- فيما يتعلق بإحالة المستحقات، الشائع استخدامها في المعاملات المالية الهامة، هناك اتجاه متنام نحو إخضاع الإحالة لنفس الأحكام سواء كانت إحالة تامة أو إحالة تامة لأغراض ضمانية أو إحالة ضمانية.
    The protection of participants in the offence was subject to the same provisions as for witnesses and no agreements in accordance with article 37, paragraph 5, of the Convention had been entered into. UN وتخضع حماية المشاركين في الجريمة للأحكام نفسها التي تُطبَّق بشأن الشهود، ولم يتم إبرام اتفاقات وفقاً للفقرة 5 من المادة 37 من الاتفاقية بهذا الخصوص.
    In all cases of treaty/agreement/constructive arrangement relationships, the interpretation of the indigenous party of the provisions of those instruments should be accorded equal value with non-indigenous interpretation of the same provisions. UN وفي جميع حالات العلاقات القائمة على معاهدات/اتفاقات/ترتيبات بناءة، ينبغي إعطاء تفسير الطرف الأصلي لأحكام تلك الصكوك قيمة مساوية لتفسير السكان غير الأصليين للأحكام نفسها.
    the same provisions do not further expressly specify whether the advantage must be for the official him/herself or of a third person. UN ولا تحدِّد الأحكام ذاتها كذلك صراحة ما إذا كان يجب أن تكون المنفعة لصالح المسؤول نفسه أو شخص ثالث.
    For the case of Zanzibar, the Constitution of Zanzibar provides for the same provisions. UN وفي حالة زنجبار، فإن دستورها ينص على الأحكام ذاتها.
    the same provisions also exist in section 5 and section 74 of the Criminal Code. UN وترد في الأحكام نفسها المادة 5 والمادة 74 من القانون الجنائي.
    Given that the same provisions governing the Conference of the Parties (COP) apply mutatis mutandis to the proceedings of its subsidiary bodies, participation in the CRIC is open to country Parties' delegations, United Nations specialized agencies, and observers in accordance with the provisions of the Convention and the rules of procedure of the COP. UN نظرا إلى أن نفس القواعد التي تحكم مؤتمر الأطراف تسري أيضاً، مع إدخال التغييرات الضرورية، على هيئاته الفرعية، فإن المشاركة في أعمال لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية مفتوحة لوفود البلدان الأطراف، ووكالات الأمم المتحدة المتخصصة والمراقبين() وفقا لأحكام الاتفاقية والنظام الداخلي لمؤتمر الأطراف.
    The Committee called for a similar remedy in case No. 1328/2004 (Kimouche v. Algeria) for violations of the same provisions of the Covenant. UN وفي القضية 1328/2٠٠4 (كيموش ضد الجزائر) المتعلقة بحدوث انتهاكات لنفس أحكام العهد طلبت اللجنة سبيل انتصاف فعالاً مماثلاً.
    For example, the reporting delegation had mentioned that a bill containing the same provisions as the European Parliament election law was under discussion in the Italian Parliament. UN فمثلا ذكر الوفد صاحب التقرير أن القانون الذي يتضمن نفس أحكام قانون انتخابات البرلمان الأوروبي يجري مناقشته في البرلمان الإيطالي.
    the same provisions also provide a sound basis for domestic policy and law-making. UN وتوفر هذه اﻷحكام نفسها قاعدة سليمة للسياسة ولسن القوانين في الداخل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more