"the same sectors" - Translation from English to Arabic

    • نفس القطاعات
        
    • القطاعات نفسها
        
    31. In 1999, many death threats were also recorded against the same sectors that were victims of extrajudicial executions. UN 31- وسجلت تهديدات كثيرة بالقتل أيضا في عام 1999 ضد نفس القطاعات التي كانت ضحية إعدامات خارج نطاق القضاء.
    The emergence of such institutions, alongside established ones, in the same sectors or industries often signals dissatisfaction among the business community with the existing forms of representation, particularly its coverage in terms of membership, sectors and issues addressed. UN فظهور مثل هذه المؤسسات، بجانب المؤسسات القائمة، في نفس القطاعات أو الصناعات يدل في أحيان كثيرة على عدم رضى مجتمع اﻷعمال عن أشكال التمثيل القائمة، ولا سيما من حيث شموليتها للعضوية والقطاعات والقضايا المطروحة.
    In a paper to be presented to the conference for which the report at hand was prepared, Prof. Jenny identifies almost precisely the same sectors as being most vulnerable to cartel activity in these countries. UN وفي ورقة يزمع تقديمها إلى المؤتمر الذي أعد هذا التقرير لأجله، يحدد الأستاذ جيني نفس القطاعات تقريباً على أنها الأكثر عرضة لنشاط الكارتلات لدى هذه البلدان.
    The risk that markets will become rapidly saturated as a result of more and more countries concentrating their export drives on the same sectors is not borne out by experience. UN ٨- والخوف من أن تصل اﻷسواق بسرعة إلى حد التشبع نتيجة ازدياد عدد البلدان التي تركز في حملاتها التصديرية على نفس القطاعات هو خوف لم تثبت التجربة صحته.
    Such a rationalization would enable both institutions to operate in the same sectors in a complementary manner. UN ومن شأن هذا الترشيد أن يمكن كلتــا المؤسستين مـن العمـل في القطاعات نفسها بصورة تكاملية.
    Also aware that the Montreal Protocol is well-suited to phase-down high-GWP alternatives to ODSs, having already phased-out similar chemicals in the same sectors that now utilize high-GWP alternatives to ODSs, UN يدرك أيضاً أن بروتوكول مونتريال في وضع مناسب لتخفيض استخدام بدائل المواد المستنفدة للأوزون التي لها قدرة عالية على إحداث احترار عالمي، بعد أن تخلص بالفعل من مواد كيميائية مماثلة في نفس القطاعات التي تستخدم حالياً بدائل المواد المستنفدة للأوزون التي لها قدرة عالية على إحداث احترار عالمي،
    It was clear that the Multilateral Fund could work effectively on HFC management, as HFCs were used in precisely the same sectors as the chemicals that the Fund already addressed. UN وكان من الواضح أنه كان في استطاعة الصندوق المتعدد الأطراف أن يعمل بكفاءة بشأن إدارة مركبات الكربون الهيدروفلورية، نظراً لأن مركبات الكربون الهيدروفلورية كانت تستخدم في نفس القطاعات تحديداً مثل المواد الكيميائية التي تناولها الصندوق بالفعل.
    12. Third, as was highlighted at the eighteenth session of the Commission on Sustainable Development, there is often a lack of coherence in policy instruments targeting the same sectors and areas. UN 12 - وثالثا، حسبما أشارت الدورة الثامنة عشرة للجنة التنمية المستدامة، غالبا ما يكون هناك عدم اتساق في أدوات السياسة العامة التي تستهدف نفس القطاعات والمجالات.
    44. Entities working in the same sectors, or in the same programme countries, should be encouraged to develop flexible arrangements for pooling staff and to establish common partnership strategies for acquiring human resources with the necessary expertise for both long- and short-term assignments. UN 44 - وينبغي تشجيع الكيانات التي تعمل في نفس القطاعات أو في نفس البلدان المستفيدة من البرامج على وضع ترتيبات مرنة للمشاركة في الموظفين وتحديد استراتيجيات شراكة موحدة للتزود بالموارد البشرية التي تتمتع بالخبرات الضرورية للمهام طويلة الأجل وقصيرة الأجل على حد سواء.
    [(c) Data on annual [global] [emissions], production and consumption of [hydrofluorocarbons] [high GWP substances [ used in the same sectors impacted by the Montreal Protocol]], including data disaggregated by [country and] sector where available;] UN [(ج) بيانات سنوية عن [انبعاثات] وإنتاج واستهلاك [مركبات الكربون الهيدروفلورية السنوية] [المواد ذات القدرة المرتفعة على إحداث الاحترار العالمي [المستخدمة في نفس القطاعات المتأثرة ببروتوكول مونتريال]]، [على النطاق العالمي] بما في ذلك البيانات موزعة بحسب [البلد و] القطاع حيثما توفرت؛]
    UNOPS needs to consider how it can demonstrate the value that it can bring to the United Nations system by objectively demonstrating that the services that it offers represent good value for money and, where relevant, by benchmarking itself against other international, public and private providers in the same sectors. D. Disclosures by management UN ويتعين أن ينظر المكتب في الطريقة التي يمكن بها بيان القيمة التي يمكن أن يضيفها إلى منظومة الأمم المتحدة بأن يبين بطريقة موضوعية أن الخدمات التي يقدمها تمثل قيمة جيدة مقابل المال المدفوع فيها، وبأن يقوم حيثما ينطبق بقياس أدائه على أساس أداء غيره من المكاتب الدولية والعامة والخاصة المقدمة للخدمات في نفس القطاعات.
    (g) To find more effective ways of identifying, mobilizing and deploying the assistance necessary to achieve tangible results in programme countries, including through the pooling of the capacities of different entities in the same sectors and at global, regional and national levels, bearing in mind the differentiated needs of programme countries; UN (ز) إيجاد سبل أكثر فعالية لتحديد المساعدة اللازمة لتحقيق نتائج ملموسة في البلدان المستفيدة من البرامج وحشد هذه المساعدة ونشرها، بسبل منها تجميع قدرات مختلف الكيانات العاملة في نفس القطاعات وعلى الصعد العالمية والإقليمية والوطنية، مع مراعاة اختلاف احتياجات البلدان المستفيدة من البرامج؛
    One representative said that the Montreal Protocol should take on the phase-down of HFCs because the growth in their consumption was a direct consequence of the actions taken under the Montreal Protocol and also because HFCs were being used in exactly the same sectors in which the Montreal Protocol bodies already had experience. UN 176- وقال أحد الممثلين إنه ينبغي لبروتوكول مونتريال أن يتناول الخفض التدريجي لمركّبات الكربون الهيدروفلورية، لأن النمو في استهلاكها يعتبر نتيجة مباشرة للإجراءات المتخذة في إطار بروتوكول مونتريال، ولأن مركّبات الكربون الهيدروفلورية يجري استخدامها في نفس القطاعات التي تتمتع الهيئات التابعة لبروتوكول مونتريال بخبرة فيها.
    The arguments for including HFCs in the Montreal Protocol did not rest primarily on the success to date of the agreement, but on the fact that the Protocol was uniquely placed to tackle the issue, given its experience in phasing out substances in exactly the same sectors in which HFC use was expanding. UN 137- ولا تعتمد الحجج الخاصة بإدراج مركبات الكربون الهيدروفلورية في بروتوكول مونتريال بصورة أساسية على ما حققه الاتفاق من نجاح حتى اليوم، بل على أن البروتوكول يتمتع بوضع فريد يتيح له معالجة المسألة، بالنظر إلى خبرته في التخلص من المواد التي تقع بالضبط في نفس القطاعات التي كان يزداد فيها استخدام مركبات الكربون الهيدروفلورية.
    (g) Find more effective ways of identifying, mobilizing and deploying the assistance necessary to achieve tangible results in programme countries, including through the pooling of the capacities of different entities in the same sectors and at global, regional and national levels, bearing in mind the differentiated needs of programme countries; UN (ز) إيجاد سبل أكثر فعالية لتحديد المساعدات اللازمة لتحقيق نتائج ملموسة في البلدان المستفيدة من البرامج وحشد هذه المساعدات ونشرها، وذلك عبر سبل منها تجميع قدرات مختلف الكيانات العاملة في نفس القطاعات وعلى الصعد العالمي والإقليمي والوطني، مع أخذ اختلاف احتياجات البلدان المستفيدة من البرامج بعين الاعتبار؛
    (g) Find more effective ways of identifying, mobilizing and deploying the assistance necessary to achieve tangible results in programme countries, including through the pooling of the capacities of different entities in the same sectors and at global, regional and national levels, bearing in mind the differentiated needs of programme countries; UN (ز)إيجاد سبل أكثر فعالية لتحديد المساعدات اللازمة لتحقيق نتائج ملموسة في البلدان المستفيدة من البرامج وحشد هذه المساعدات ونشرها، وذلك عبر سبل منها تجميع قدرات مختلف الكيانات العاملة في نفس القطاعات وعلى الصعد العالمي والإقليمي والوطني، مع أخذ اختلاف احتياجات البلدان المستفيدة من البرامج بعين الاعتبار؛
    Also on this point, a delegation noted that UNICEF was a small actor in the social sectors in India, contributing a fraction of the amount that the Government invested in the same sectors. UN كما لاحظ أحد الوفود في هذا الصدد أن اليونيسيف قوة مؤثرة صغيرة الحجم في القطاعات الاجتماعية في الهند، حيث تساهم بجزء هين من كم الأموال التي تستثمرها الحكومة في هذه القطاعات نفسها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more