"the same situation" - Translation from English to Arabic

    • نفس الحالة
        
    • نفس الوضع
        
    • الحالة نفسها
        
    • نفس الموقف
        
    • الوضع نفسه
        
    • الوضع ذاته
        
    • الحالة ذاتها
        
    • وضع مماثل
        
    • نفس موقف
        
    • بالحالة الواحدة بعينها
        
    • حالتهم مماثلة
        
    • نفس حالة
        
    • وضع مشابه
        
    • الموقف نفسه
        
    • بنفس الحالة
        
    The Secretary-General intended to apply the same approach to Greece and Ukraine in future, should the same situation arise. UN وذكر أن اﻷمين العام يعتزم تطبيق نفس النهج على اليونان وأوكرانيا في المستقبل، إذا نشأت نفس الحالة.
    The slightest mistake and you'll be in the same situation Open Subtitles اذا كان هناك خطأ صغير ستكون في نفس الحالة
    First, formal equality provides that all citizens are equal before tax legislation, which means that all taxpayers in the same situation as defined by tax legislation must be subject to the same tax regime. UN أولاً، تنص المساواة الرسمية على أن جميع المواطنين متساوون أمام القانون الضريبي، وهذا يعني أن جميع دافعي الضرائب الذين يعيشون نفس الوضع الذي يحدده القانون الضريبي يخضعون لنفس النظام القانوني.
    First, formal equality provides that all citizens are equal before tax legislation, which means that all taxpayers in the same situation as defined by tax legislation must be subject to the same tax regime. UN فأولاً، تقتضي المساواة الشكلية أن يكون جميع المواطنين متساوين أمام القانون الضريبي، وهذا يعني أن جميع دافعي الضرائب الذين يعيشون نفس الوضع الذي يحدده القانون الضريبي يخضعون لنفس النظام القانوني.
    the same situation pertains in the realm of international justice and the rule of law. UN وتنطبق الحالة نفسها على مجال العدالة الدولية وحكم القانون.
    Colonel Belt's been in the same situation. He'll know what to do. Open Subtitles لقد مر الكولونيل بيلت في نفس الموقف انه يعلم ما سيفعل
    Some 20 other members of the armed forces who had been arrested were in the same situation. UN وهناك نحو ٠٢ شخصاً آخرين من القوات العسكرية قد اعتقلوا وهو يوجدون في الوضع نفسه.
    Indeed, discrimination not only occurs when individuals or groups in the same situation are treated differently, but may also occur when individuals or groups are treated in the same way although their situation is different. UN وبالفعل، لا يحدث تمييز فحسب عندما يُعامل أفراد أو مجموعات في نفس الحالة معاملة مختلفة، بل قد يحدث تمييز أيضاً عندما يُعامل أفراد أو مجموعات نفس المعاملة على الرغم من اختلاف حالتهم.
    the same situation exists in Western Asia, where 64 per cent of the 3 million children out of school are girls. UN وتوجد نفس الحالة في غرب آسيا، حيث 64 في المائة من الأطفال غير الملتحقين بالمدارس البالغ عددهم 3 ملايين هم من الفتيات.
    If we go there and leave them without water, and then return after a while, we will find them in the same situation. UN وإذا ذهبنا إلى هناك وتركناهم بدون ماء، وثم عدنا بعد حين، فسنجدهم في نفس الحالة.
    The fact that he is a Hindu makes it more probable for him to be sentenced to life imprisonment because of his homosexuality than if he were a Muslim in the same situation. UN فكونه هندوسياً يزيد من احتمال الحكم عليه بالسجن مدى الحياة بسبب مثليته الجنسية أكثر مما لو كان مسلماً في نفس الوضع.
    We would also like to underline the importance of not ending up in the same situation once more. UN ونود أيضا أن نشدد على أهمية ألاّ نجد أنفسنا في نفس الوضع مرة أخرى.
    Today, 23 years later, we are confronted with the same situation with regard to our work. UN واليوم، وبعد ٢٣ عاما، ما زلنا نواجه نفس الوضع فيما يتعلق بعملنا.
    the same situation occurs, however, in those countries which allow consumption abroad without limitations. UN غير أن هذه الحالة نفسها تحدث في البلدان التي تسمح بالاستهلاك الخارجي دون أي قيود.
    This is not an issue specific to PKOs, as the same situation is reproduced in the rest of the United Nations Secretariat, t. UN وهذه مسألة لا تخص عمليات حفظ السلام وحدها، ذلك لأن الحالة نفسها تظهر في بقية مكونات الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    We feel that, if the Conference on Disarmament finds itself in the same situation once again at its 1998 session, this proposal can still be further pursued. UN ونحن نشعر أنه إذا حدث أن وجد المؤتمر نفسه مرة أخرى في دورته عام ١٩٩٨ في نفس الموقف سيصح الاستمرار في متابعة ذلك الاقتراح.
    My only priority is to protect my team, and in the same situation, I'd do it again. Open Subtitles أولويتي الأولى هي حماية فريقي وفي نفس الموقف ، كُنت لأفعل ذلك الأمر مُجدداً
    The silence in the chamber makes clear that we are in the same situation as that in which we found ourselves yesterday morning. UN وما الصمت الذي ران على المجلس إلا دليل واضح على أننا في الوضع نفسه الذي كنا فيه صبيحة أمس.
    the same situation applied to Senegal, which referred to the offence of false testimony and to the offence of discrediting judicial decisions. UN وينطبق الوضع ذاته على السنغال التي أشارت إلى جريمة شهادة الزور وجريمة الانتقاص من مصداقية القرارات القضائية.
    the same situation arises everywhere: a country initially welcomes the missions, but in the medium term, they lose steam. UN وتبرز الحالة ذاتها في كل مكان: في البداية يرحب البلد بالبعثة، ولكنه يفقد الحماس في الأجل المتوسط.
    It, however, submits that no reason has emerged for believing that he would be sentenced to more severe punishment than other persons in the same situation. UN ومع ذلك، فإنها ترى عدم وجود أي سبب يدعو إلى الاعتقاد بأنه سيتعرض لعقوبة أشد من تلك التي تصدر بحق من هم في وضع مماثل.
    If I had a kid in the same situation as your son, would you and your brother walk out on me? Open Subtitles فى نفس موقف ابنك هل ستتخلى عنى انت واخيك؟
    There therefore appear to be at least two different modes of response for one and the same situation. UN ولذلك يبدو أن هناك ما لا يقل عن صيغتين مختلفتين للإجابة عما يتصل بالحالة الواحدة بعينها.
    The author claims that he did not inform the authorities of the threats, as other inhabitants of the apartment building in the same situation had experienced forced evictions following their reports to the police. UN ويدعي أنه لم يبلغ السلطات بالتهديدات لأن سكاناً آخرين في المبنى السكني ممن كانت حالتهم مماثلة لحالته أُكرهوا على إخلاء شققهم بعد إبلاغهم الشرطة.
    Many small island developing countries are in the same situation as Mauritius. UN والعديد من البلدان الجزرية الصغيرة هي في نفس حالة موريشيوس.
    the same situation existed in other prisons in the country. UN ويسود وضع مشابه في باقي السجون في البلاد.
    Understanding the decision was important, not least to ensure that the same situation would not occur with another bank. UN لأن فهم القرار مهم لعدة أسباب ليس أقلها التأكد من أن الموقف نفسه لن يتكرر مع مصرف آخر.
    I wanna do something that helps people in the same situation I was. Open Subtitles أريد أن أقوم بفعل شيء يساعد الناس الذين هم بنفس الحالة التي كنت فيها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more