"the same standards of" - Translation from English to Arabic

    • نفس معايير
        
    • المعايير الخاصة
        
    • لنفس معايير
        
    • بنفس معايير
        
    • بنفس مستويات
        
    • ذات معايير
        
    • تطبيق نفس المعايير
        
    It should be at the Professional level, and the same standards of recruitment qualifications and performance as are required for other Professional staff should apply. UN وتنطبق عليه نفس معايير مؤهلات التوظيف والأداء المطلوبة من باقي موظفي الفئة الفنية.
    All investigations carried out by United Nations entities apply the same standards of conduct, irrespective of the category of personnel involved. UN وتُطبِّق كل التحقيقات التي تجريها الأمم المتحدة نفس معايير السلوك بصرف النظر عن فئة الموظفين المعنية.
    It should be at the Professional level, and the same standards of recruitment qualifications and performance as are required for other Professional staff should apply. UN وتنطبق عليه نفس معايير مؤهلات التوظيف والأداء المطلوبة من باقي موظفي الفئة الفنية.
    (iv) Reform of local legislation in some Territories to comply with the same standards of human rights as those existing in the United Kingdom with regard to capital punishment and consensual homosexual acts. UN `4 ' إصلاح التشريعات المحلية في بعض الأقاليم لتتماشى مع المعايير الخاصة بحقوق الإنسان المطبقة في المملكة المتحدة فيما يخص عقوبة الإعدام والممارسات الجنسية بالتراضي بين افراد الجنس الواحد.
    Enhanced measures were also being studied to combat drug trafficking, and to encourage reform of local legislation in some Territories to comply with the same standards of human rights as the United Kingdom. UN وتجري أيضا دراسة تدابير معززة لمكافحة الاتجار بالمخدرات وتشجيع إصلاح التشريعات المحلية في بعض الأقاليم بحيث تمتثل لنفس معايير حقوق الإنسان المتبعة في المملكة المتحدة.
    They also owed no duty to them to manage those operations with the same standards of safety and accountability as were applicable in the country of the nationality of the multinational enterprises. UN كما أنها غير ملزمة بأن تدير هذه العمليات بنفس معايير السلامة والمساءلة المعمول بها في بلد جنسية المؤسسات المتعددة الجنسيات.
    If UNDP were selected to house the Global Mechanism, UNDP in supporting the work of the GM, would apply the same standards of universality, transparency and neutrality. UN وإذا اختير البرنامج لاستضافة اﻵلية العالمية، فإنه سيطبق، في دعمه عمل تلك اﻵلية نفس معايير العالمية والشفافية والحياد.
    We must demystify that concept and apply the same standards of modernization in its interpretation. UN ويجب أن نزيل اللبس بشأن ذلك المفهوم وأن نطبق نفس معايير التحديث في تفسيره.
    Senior management at those duty stations must, of course, be held to the same standards of accountability as prevailed in New York. UN وسيخضع المسؤولون عن اﻹدارة في مركزي الخدمة هاذن، بالطبع، إلى نفس معايير المساءلة السائدة في نيويورك.
    It is important to note that, in some cases, prominent persons were not treated as exceptions under the previous travel policies since they were eligible for the same standards of accommodation as staff members. Figure V UN ومن المهم الإشارة إلى أنه في بعض حالات لم تعامل شخصيات بارزة معاملة استثنائية في إطار سياسات السفر السابقة اعتبارا لأنه تسري عليها نفس معايير السفر المخصصة للموظفين.
    58. The Special Committee re-emphasizes the principle that the same standards of conduct must be applied without exception to all categories of United Nations peacekeeping personnel. UN 58 - وتؤكد اللجنة الخاصة من جديد مبدأ انطباق نفس معايير السلوك دون استثناء على جميع فئات أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة.
    The UNHCR guidelines affirm that stateless persons are entitled to benefit from the same standards of treatment as those in detention generally. UN وتؤكد المبادئ التوجيهية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن عديمي الجنسية لهم الحق في الاستفادة من نفس معايير المعاملة المطبقة على المحتجزين عموماً.
    Governments must prevent violations of women's rights by using the same standards of fairness that they used with regard to crimes not related to women. UN وعلى الحكومات أن تمنع انتهاكات حقوق المرأة باستخدام نفس معايير العدالة التي تطبقها فيما يتعلق بالجرائم غير المرتبطة بالمرأة.
    The Special Committee re-emphasizes the principle that the same standards of conduct must be applied to all categories of United Nations peacekeeping personnel without exception. UN وتؤكد اللجنة من جديد على المبدأ القائم على أن تطبق نفس معايير السلوك على جميع فئات أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة دون استثناء.
    (iv) Reform of local legislation in some Territories to comply with the same standards of human rights as those existing in the United Kingdom with regard to capital punishment and consensual homosexual acts. UN ' ٤` إصلاح التشريعات المحلية في بعض اﻷقاليم لتتماشى مع المعايير الخاصة بحقوق اﻹنسان المطبقة في المملكة المتحدة فيما يخص عقوبة اﻹعدام والممارسات الجنسية بالتراضي بين أفراد الجنس الواحد.
    (iv) Reform of local legislation in some Territories to comply with the same standards of human rights as those existing in the United Kingdom with regard to capital punishment and consensual homosexual acts. UN ' ٤` إصلاح التشريعات المحلية في بعض اﻷقاليم لتتماشى مع المعايير الخاصة بحقوق اﻹنسان المطبقة في المملكة المتحدة فيما يخص عقوبة اﻹعدام والممارسات الجنسية بالتراضي بين أفراد الجنس الواحد.
    (iv) Reform of local legislation in some Territories to comply with the same standards of human rights as those existing in the United Kingdom with regard to capital punishment, judicial corporal punishment and consensual homosexual acts. UN ' ٤` إصلاح التشريعات المحلية في بعض اﻷقاليم لتتماشى مع المعايير الخاصة بحقوق اﻹنسان المطبقة في المملكة المتحدة فيما يخص عقوبة اﻹعدام، والعقوبة الجسدية التي تقضي بها اﻷجهزة القضائية، والممارسات الجنسية بالتراضي بين أفراد الجنس الواحد.
    Under the revised administrative instruction, consultants are subject to the same standards of Conduct as contractors, and in their contract with the Organization, they are required to acknowledge that the General Conditions of Contract form an integral part of their contract and that they have read, understood, and agree to abide by the 2003 bulletin. UN وبموجب الأمر الإداري المنقح، يخضع الخبراء الاستشاريون لنفس معايير السلوك التي يخضع لها المتعاقدون، ويتعين عليهم أن يؤكدوا في العقد الذي يبرموه مع المنظمة أن شروط التعاقد العامة تشكل جزءا لا يتجزأ من العقد نفسه وأنهم قرأوا وفهموا نشرة عام 2003 ووافقوا على التقيد بأحكامها.
    In that context, note was taken of the Special Rapporteur's recommendation that the agencies, funds, programmes and intergovernmental organizations of the United Nations system consult with indigenous peoples in accordance with the same standards of consultation that applied to States under the Declaration. UN وأضافت في هذا الصدد أنه تمت الإحاطة بما أوصى به المقرر الخاص من أن تقوم وكالات منظومة الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ومؤسساتها الحكومية الدولية بالتشاور مع الشعوب الأصلية وفقا لنفس معايير التشاور التي تطبقها الدول بمقتضى الإعلان.
    The issue of the employees covered by the Tribunal's jurisdiction was also a fundamental component of equality of access to the same standards of justice, and improvements in the area of contractual arrangements would be a step towards a fair and independent justice system for all. UN وقالت إن مسألة تحديد الموظفين الذين يغطيهم اختصاص المحكمة هي أيضا من العناصر الأساسية لتحقيق التكافؤ في فرص التمتع بنفس معايير العدالة، وإن إدخال تحسينات في مجال الترتيبات التعاقدية لمن شأنه أن يشكّل خطوة نحو إيجاد نظام عدل نزيه ومستقل لفائدة الجميع.
    In its concluding observations on the report of Australia (CRC/C/15/Add.79), the Committee expressed concern about the special problems still faced by Aboriginals and Torres Strait Islanders, as well as by children of non-English-speaking backgrounds, with regard to their enjoyment of the same standards of living and levels of services, particularly in the areas of education and health (paragraph 13). UN ٢١- وأعربت اللجنة في ملاحظاتها الختامية عن تقرير أستراليا )CRC/C/15/Add.79( عن قلقها إزاء المشاكل الخاصة التي يواجهها السكان اﻷصليون وسكان جزر مضيق تورس، وكذلك اﻷطفال من أصل غير ناطق باﻹنكليزية، فيما يتعلق بتمتعهم بنفس مستويات العيش ومستويات الخدمات، ولا سيما في مجالي التعليم والصحة )الفقرة ٣١(.
    NPO positions were at the Professional level, and the same standards of recruitment qualifications were required as for other Professionals. UN فهم يعملون على مستوى الفئة الفنية وتنطبق عليهم ذات معايير مؤهلات التوظيف التي تنطبق على غيرهم من موظفي هذه الفئة.
    For the seabed beyond national jurisdiction, an ecosystem approach means that all activities should be held to the same standards of environmental protection and conservation -- whether minerals development, bottom trawling, or others. UN أما فيما يتعلق بقاع البحار في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية، فإن اتباع نهج للنظام الإيكولوجي يعني أنه ينبغي تطبيق نفس المعايير البيئية لحماية الأنواع وصونها على جميع الأنشطة، سواء أكانت لتطوير المعادن، أم للصيد بالشبكات التي تجر على قاع البحر، أم لغيرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more