"the satisfaction of" - Translation from English to Arabic

    • بما يرضي
        
    • إشباع
        
    • على نحو يرضي
        
    • بالارتياح
        
    • بما يُرضي
        
    • عن ارتياح
        
    • الذي يرضي
        
    • أرضى
        
    • ترضي
        
    • الشعور بالرضا
        
    • يقنع
        
    • مدى ارتياح
        
    • مستوى اشباع
        
    • الرضا
        
    • رضا من
        
    His delegation trusted that a solution to determining the scale of assessments would be shortly found to the satisfaction of all parties. UN وأضاف إن وفده يأمل أن يتم التوصل إلى حل بشأن تحديد جدول الأنصبة المقررة عما قريب بما يرضي جميع الأطراف.
    Thus far, 35.7 per cent of the complaints had been resolved to the satisfaction of the complainants. UN وحتى اليوم أمكن تسوية 35.7٪ من الشكاوى بما يرضي مقدمي الشكوى.
    the satisfaction of elementary basic needs depends on others; UN وهنا يكون إشباع الاحتياجات الأساسية معتمدا على الآخرين.
    Some concerns articulated in the last few weeks have not found expression in the documents to the satisfaction of all delegations. UN ولم تعبر الوثائق على نحو يرضي كل الوفود عن بعض الشواغل التي تم اﻹفصاح عنها خلال اﻷسابيع القليلة الماضية.
    He has the satisfaction of knowing that during his term of office the Conference admitted five new members. UN ويتملكه شعور بالارتياح لمعرفته بأن خمسة أعضاء جدد قبلوا في المؤتمر خلال فترة ولايته.
    Minor cases were referred to management for resolution or resolved informally through mediation of the Unit to the satisfaction of the concerned parties. UN وأحيلت الحالات البسيطة على الإدارة قصد التسوية أو جرت تسويتها بشكل غير رسمي من خلال وساطة الوحدة بما يرضي الأطراف المعنية.
    I should like to declare from this rostrum that the peace process is now under way to the satisfaction of the people of Burundi. UN وأود أن أعلن من على هذه المنصة أن عملية السلام تجري اﻵن بما يرضي الشعب البوروندي.
    These have been resolved to the satisfaction of the United Nations and the Government of Iraq. UN وقد سويت هذه اﻷمور بما يرضي اﻷمم المتحدة وحكومة العراق.
    Impressive work had been done by the Committee to the satisfaction of the United Nations. UN ولقد أدت اللجنة أعمالا عظيمة بما يرضي اﻷمم المتحدة.
    This, however, in no way implies that all cases of earlier communications have been closed to the satisfaction of the Special Rapporteur, as in a number of cases, he has not received replies from the Governments concerned. UN بيد أن هذا لا يعني بحال من الأحوال أن ملفات جميع الحالات المشمولة بالرسائل السابقة قد أُغلقت بما يرضي المقرر الخاص، بالنظر إلى أنه لم يتلق في عدد من الحالات ردوداً من الحكومات المعنية.
    Prostitution is understood to mean the satisfaction of sexual needs by intercourse, other form of sexual congress, or similar sexual act, in exchange for a reward. UN يُفهم من الدعارة إشباع الاحتياجات الجنسية عن طريق الجماع أو الأشكال الأخرى من الاتصال الجنسي، أو أفعال جنسية مماثلة، مقابل مكافأة.
    Absolute changes are an indication of the progress of individuals and households in the satisfaction of basic needs relative to a socially acceptable minimum. UN والتغيرات المطلقة هي مؤشر على مدى تقدم الأفراد والأسر المعيشية في إشباع حاجاتهم الأساسية بما يتناسب والحد الأدنى المقبول اجتماعيا.
    The Government hopes to address all of these issues in the fullness of time to the satisfaction of all interested parties. UN وتأمل الحكومة معالجة جميع هذه القضايا في الوقت المناسب على نحو يرضي جميع الأطراف المعنية.
    The feedback received reflects the satisfaction of at least 23 beneficiaries with the quality and usefulness of the advice and services provided. UN وتعكس التعليقات الواردة شعورا بالارتياح من 23 مستفيدا على الأقل فيما يتعلق بنوعية وفائدة المشورة والخدمات المقدمة.
    No payment should be made if the consultant fails to complete the service specified in the contract to the satisfaction of the United Nations. UN ولا يُدفع أي مبلغ إذا لم يُتم الخبير الاستشاري الخدمة المنصوص عليها في العقد بما يُرضي اﻷمم المتحدة.
    I wish also to express the satisfaction of Mexico at the admission of the Republic of Kiribati, the Republic of Nauru and the Kingdom of Tonga to membership of the Organization. UN وأود أيضا أن أعرب عن ارتياح المكسيك لقبول عضوية مملكة تونغا، وجمهورية كيريباس، وجمهورية ناورو في منظمتنا.
    In that connection, it was essential to remedy the important issue of Jerusalem to the satisfaction of all those concerned. UN وقال في هذا الصدد إن من الضروري معالجة قضية القدس الهامة على النحو الذي يرضي جميع اﻷطراف المعنية.
    In the fullness of time, it all came together, and we got it right, to the satisfaction of all. UN وعندما حان الوقت التأم شمل كل شيء، وتحقق كل شيء على نحو سليم أرضى الجميع.
    Periodic audits shall be carried out, to the satisfaction of the competent authority, to ensure that the manufacturer maintains and applies the quality system. UN تجرى مراجعات دورية ترضي السلطة المختصة لضمان صيانة الصانع لنظام الجودة وتطبيقه.
    Now I never get the satisfaction of seeing that bastard's face... when he finds out he ate rat every Tuesday night. Open Subtitles الآن لن يتسنى لي أبدا الشعور بالرضا لرؤية وجه ذلك الوغد عندما يكتشف أنّه أكل جرذا .كل ليلة ثلاثاء
    East Hungarian Water also established to the satisfaction of the Panel the acquisition price of such assets. UN كما أنها قد أثبتت بما يقنع الفريق أسعار حيازة هذه الأصول.
    It might also be worth developing an indicator to measure the satisfaction of participants and observers regarding the conduct of meetings. UN وقد يكون من الجدير وضع مؤشر لقياس مدى ارتياح المشتركين والمراقبين فيما يتعلق بسير الجلسات.
    As a result, the current deficit in the satisfaction of basic needs will tend to continue for a long time, although it may decrease by comparison with total production or the number of persons in need. UN ونتيجة لذلك فان العجز الحالي في مستوى اشباع الحاجات اﻷساسية سيميل إلى الاستمرار لفترة طويلة وإن كان يحتمل أن يتناقص بالمقارنة بالانتاج الاجمالي أو بعدد السكان المحتاجين.
    At least give him the satisfaction of having two well-behaved children. Open Subtitles ‫على الأقل امنحه الرضا بوجود اثنين من الأطفال سلوكهم جيد
    In general, the programme provided legal advice to the principal organs on matters concerning international peace and security, transitional justice and human rights to the satisfaction of those bodies. UN وبصورة عامة، قدم البرنامج المشورة القانونية إلى الهيئات الرئيسية بشأن المسائل المتعلقة بالسلام والأمن الدوليين والعدالة الانتقالية وحقوق الإنسان مما لقي رضا من جانب تلك الهيئات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more