"the satisfactory" - Translation from English to Arabic

    • المرضي
        
    • بصورة مرضية
        
    • أداء مرضياً
        
    • بشكل مرض
        
    • المرضية
        
    • على نحو مرض
        
    • تنفيذا مرضيا
        
    • المُرضي
        
    • تنفيذا كافيا
        
    • بشكل مُرض
        
    • على نحو مرضي
        
    • على نحو مرضٍ
        
    • أداء مرضيا
        
    • بشكل مرضٍ
        
    We would also like to draw attention to the satisfactory progress made in implementing the African Peer Review Mechanism. UN ونود أيضا أن نسترعي الانتباه إلى التقدم المرضي المحرز في تنفيذ الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران.
    This number of women in the Parliament is still far from the satisfactory level. UN ولايزال عدد النساء في البرلمان بعيدا جدا عن المستوى المرضي.
    It is necessary to progress towards the satisfactory conclusion of the Doha Round of trade negotiations. UN ولا بد من إحراز التقدم صوب اختتام جولة الدوحة للمفاوضات التجارية بصورة مرضية.
    The Human Rights Committee (hereinafter referred to as " the Committee " ) shall hold sessions as may be required for the satisfactory performance of its functions in accordance with the International Covenant on Civil and Political Rights (hereinafter referred to as " the Covenant " ). UN تعقد اللجنـة المعنية بحقوق الإنسان (المشار إليها فيما يلي ب " اللجنة " ) من الدورات ما يلزم لأداء وظائفها أداء مرضياً وفقاً للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (المشار إليه فيما يلي ب " العهد " ).
    Details of such arrangements shall be specified in the project document which shall also contain such provisions of a general nature as may be deemed necessary to ensure the satisfactory implementation of the project. UN وتحدد تفاصيل تلك الترتيبات في وثيقة المشروع التي يجب أن تشتمل أيضا على ما يرتأى من الأحكام العامة الضرورية لضمان تنفيذ المشروع بشكل مرض.
    the satisfactory results of these projects enabled UNHCR to terminate this assistance. UN وقد مكﱠنت النتائج المرضية لهذه المشاريع المفوضية من إلغاء هذه المساعدة.
    The reserve is to assure that sufficient funds are available for the satisfactory resolution of all remaining issues relating to outstanding letters of credit. UN والهدف من هذا الاحتياطي هو التأكد من توافر مبالغ كافية لتسوية جميع المسائل المتبقية فيما يتصل بخطابات الاعتماد المستحقة على نحو مرض.
    Staff regulations and rules clearly stipulated that the granting of the step increments depended on the satisfactory performance of staff members. UN فالنظامان الأساسي والإداري للموظفين ينصان بوضوح على أن منح الزيادة في الدرجات شرطه الأداء المرضي للموظفين.
    An offer will be made to the most qualified candidate as quickly as possible thereafter, upon the satisfactory completion of reference checks. UN وسيقدم عرض إلى أكفأ المرشحين بأسرع ما يمكن بعد ذلك، عند الاستكمال المرضي لإجراءات التحقق لدى الجهات المرجعية.
    the satisfactory rating means that internal controls, governance and risk management processes were adequately established and functioning well, whereas the partially satisfactory rating means that the controls were generally established and functioning but needed improvement. UN ويعني التقييم المرضي أن الضوابط الداخلية وعمليات الحوكمة وإدارة المخاطر قد وضعت بشكل ملائم وتعمل جيدا؛ في حين يعني التقييم المرضي جزئيا أن الضوابط قد وضعت وتعمل عموما ولكنها تحتاج إلى تحسين.
    The Commission is to review Member States' fulfilment of the conditions and may decide to suspend all or part of interim payments pending the satisfactory completion of actions to fulfil an ex-ante conditionality. UN وعلى المفوضية أن تتحقّق من وفاء الدول الأعضاء بالشروط المطلوبة وقد تُقرر تعليق جميع الدفعات المالية المؤقتة أو جزء منها إلى أن تكتمل بصورة مرضية الأنشطة اللازمة للوفاء بأي من هذه الشروط المسبقة.
    26. He stressed the need for the satisfactory conclusion of the Doha Round of trade negotiations. UN 26 - وأكد على الحاجة إلى إنهاء جولة الدوحة للمفاوضات التجارية بصورة مرضية.
    In this connection, the Special Rapporteur recalls that the timely identification of dates and agreement on visit programmes are essential for the satisfactory implementation of his country missions. UN وفي هذا الصدد، يذكر المقرر الخاص بأن تحديد مواعيد مناسبة للزيارات والاتفاق على برامج الزيارات أمران أساسيان لتنفيذ بعثاته القطرية بصورة مرضية.
    The Human Rights Committee (hereinafter referred to as " the Committee " ) shall hold sessions as may be required for the satisfactory performance of its functions in accordance with the International Covenant on Civil and Political Rights (hereinafter referred to as " the Covenant " ). UN تعقد اللجنـة المعنية بحقوق الإنسان (المشار إليها فيما يلي ب " اللجنة " ) من الدورات ما يلزم لأداء وظائفها أداء مرضياً وفقاً للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (المشار إليه فيما يلي ب " العهد " ).
    It looked forward to the satisfactory completion of the current reform process and of all the remaining budgetary issues. UN وقال ان الاتحاد يتطلع الى اتمام عملية الاصلاح الجارية ومعالجة كل ما تبقى من المسائل المتعلقة بالميزانية بشكل مرض .
    At the same time, it noted the satisfactory coverage of widely varying activities of the Organization. UN وذكر أن الوفد يلاحظ في الوقت ذاته التغطية المرضية التي تجري ﻷنشطة واسعة الاختلاف تضطلع بها المنظمة.
    United Nations operations at Bossaso, Baidoa and Kismayo were temporarily suspended pending the satisfactory resolution of security threats. UN وتوقفت عمليات اﻷمم المتحدة في بوساو وبيداوا وكيسمايو مؤقتا ريثما تحل مشكلة التهديدات اﻷمنية على نحو مرض.
    22. The final report shall contain the factual findings as well as an assessment by the inspection team of the degree and nature of access and cooperation granted for the satisfactory implementation of the challenge inspection. UN 22 - يجب أن يتضمن التقرير النهائي النتائج الوقائعية، فضلا عن تقييم يجريه فريق التفتيش لدرجة وطبيعة تيسير الوصول والتعاون المكفولين من أجل تنفيذ التفتيش المباغت تنفيذا مرضيا.
    In most countries, the performance of exports was largely due to strong markets for some commodities combined with the satisfactory performance of manufactured exports from Argentina and Brazil. UN وفي معظم البلدان، عزي أداء البلدان إلى حد كبير إلى قوة الأسواق بالنسبة لبعض السلع، مع اقتران ذلك بالأداء المُرضي للصادرات المصنعة من الأرجنتين والبرازيل.
    7. The Czech Republic considers the reference to a " failure to ensure the satisfactory application of a provision of the Covenant " more appropriate than the phrase " violation ... of ... the rights set forth in the International Covenant " used in the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights. UN 7- تعتبر الجمهورية التشيكية أن الإشارة إلى " الإخفاق في كفالة تنفيذ أحد أحكام العهد تنفيذا كافيا " هي إشارة أكثر ملاءمة من عبارة " انتهاك ... الحقوق المقررة في العهد الدولي " المستخدمة في البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    The State party has also acknowledged that, while it has the obligation of ensuring the enjoyment of economic, social and cultural rights by its citizens, there are several constraints which hinder the satisfactory dispensation of these provisions. UN واعترفت أيضاً بالتزامها بتأمين التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من جانب مواطنيها وبتعدد القيود التي تحول مع ذلك دون تأمينها بشكل مُرض.
    For example, in an employment context, it means that individuals are entitled to compete for jobs exclusively on the basis of characteristics needed for the satisfactory performance of those jobs. UN فهو يعني مثلاً، في سياق فرص العمل أن من حق الأفراد التنافس على وجه القصد على الوظائف على أساس المواصفات اللازمة لأداء هذه الوظائف على نحو مرضٍ.
    207. In addition, the Committee recalled that, in accordance with rule 1 of its rules of procedure, it should hold meetings as might be required for the satisfactory performance of its functions. UN ٢٠٧ - كما أن اللجنة أشارت الى أنها، وفقا للمادة ١ من نظامها الداخلي، ينبغي لها أن تعقد من الاجتماعات ما يلزم ﻷدائها مهامها أداء مرضيا.
    77. The inspection report [for either phase of an on-site inspection] shall contain the factual findings as well as an assessment by the inspection team of the degree and nature of access and co-operation granted for the satisfactory implementation of the on-site inspection. UN ٧٧- يجب أن يتضمن تقرير التفتيش ]ﻷي من مرحلتي تفتيش موقعي[ النتائج الوقائعية فضلا عن تقييم يجريه فريق التفتيش لدرجة وطبيعة الوصول والتعاون المقدم من أجل تنفيذ التفتيش الموقعي بشكل مرضٍ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more