"the scale of the problem" - Translation from English to Arabic

    • حجم المشكلة
        
    • نطاق المشكلة
        
    • لحجم المشكلة
        
    • حجم هذه الظاهرة
        
    • لنطاق المشكلة
        
    • بحجم المشكلة
        
    • لفداحة المشكلة
        
    • حجم مشكلة
        
    • نطاق هذه الظاهرة
        
    • نطاق المشكل
        
    • عن حجم هذه المشكلة
        
    • أبعاد انتشار الظاهرة
        
    • أبعاد هذه المشكلة
        
    • لضخامة المشكلة
        
    • بحجم مشكلة
        
    Overcoming its consequences remains a serious challenge for the international community, as the scale of the problem requires a coordinated effort involving all of our international partners. UN ويبقى التغلب على عواقبها تحديا جديا للمجتمع الدولي، لأن حجم المشكلة يتطلب جهدا منسقا يشمل جميع شركائنا الدوليين.
    He mentioned that potential performance indicators could take into account the benefits of the technologies in relation to the scale of the problem. UN وأشار إلى أن من الممكن أن تراعى في مؤشرات الأداء المحتملة فوائد التكنولوجيات بالنسبة إلى حجم المشكلة.
    the scale of the problem made it a wider European concern necessitating joint operations. UN وأضاف أن نطاق المشكلة المطروحة يجعل منها شاغلاً أوروبياً يتطلب القيام بعمليات مشتركة.
    :: A well-developed understanding of the types of fraud risk the organization is exposed to and an improved understanding of the scale of the problem UN :: فهم ناضج لأنواع مخاطر الغش التي تتعرض لها المنظمة وفهم أفضل لحجم المشكلة
    This is a vital tool for appreciation of the scale of the problem and improvement of the management of both preventive and palliative resources. UN وهو أداة بالغة الأهمية لتقدير حجم المشكلة والنهوض بإدارة كل من الموارد الوقائية والمخففة.
    Quantifying the scale of the problem is difficult as there is no firm agreement on the factors to apply in deciding which are the most serious situations. UN ومن الصعب قياس حجم المشكلة ﻷنه لا يوجد اتفاق ثابت حول العوامل الواجب تطبيقها عند تقرير ما هي أخطر الحالات.
    Whatever the number, there is no doubting the scale of the problem. UN وأيﱠا كان عدد الضحايا، فلا شك في ضخامة حجم المشكلة.
    She emphasized the scale of the problem in Mali, where nine in ten Malian women had undergone excision, and its deep-rootedness in the people's culture. UN وأكدت على حجم المشكلة في مالي، إذ تعرضت تسع من عشر ماليات للختان، وعلى رسوخها في الثقافة الشعبية.
    While there were many problems, he reminded the group that the scale of the problem was nevertheless manageable. UN 29- وفي حين أنه توجد مشاكل كثيرة، فإنه يمكن السيطرة على حجم المشكلة رغما عن ذلك.
    It is difficult to get a real sense of the scale of the problem as civil registries require that the name of only one wife be recorded in the system. UN ومن الصعب التعرّف بشكل واقعي على حجم المشكلة نظراً لأن نظام السجلات المدنية لا يسمح إلا بتسجيل اسم زوجة واحدة فقط.
    So far, our response has been uncoordinated and piecemeal. Our efforts have not matched the scale of the problem or its impact. UN وحتى الآن ما برحت استجابتنا غير منسقة وتأتي على دفعات، ولم تواكب جهودنا نطاق المشكلة أو أثرها.
    It was therefore difficult for the Committee to determine the scale of the problem. UN ولذلك فإنه يصعب على اللجنة تحديد نطاق المشكلة.
    He gathered from newspaper reports, however, that the scale of the problem had been far greater. UN غير أنه قد فهم من التقارير التي نشرتها الصحف أن نطاق المشكلة أوسع بكثير.
    The preventive measures drafted with the active participation of the General Assembly were appropriate to the scale of the problem. UN وإن التدابير الوقائية التي وضعت بمشاركة فعالة من الجمعية العامة هي تدابير مناسبة لحجم المشكلة.
    70. Nonetheless, despite the efforts made in this regard, they are minimal compared to the scale of the problem. UN 70- ولكن بالرغم من الجهود المبذولة، تبقى هذه الحالات محدودة جداً بالنظر إلى حجم هذه الظاهرة.
    A comprehensive approach to bilateral and multilateral debt would have a better chance of effectively reducing the scale of the problem to tolerable levels. UN وسيكون لاتباع نهج شامل في التصدي للديون الثنائية والمتعددة اﻷطراف فرصة أفضل للنجاح في التقليل الفعلي لنطاق المشكلة إلى مستويات مقدور عليها.
    While, however, some progress has been made, given the scale of the problem the impact has been small. UN وعلى الرغم من إحراز بعض التقدم، فقد ظلت النتيجة ضئيلة مقارنة بحجم المشكلة.
    The Committee further recommends that the State party significantly increase the housing budget in order to address the scale of the problem. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تزيد بشكل كبير الأموال المخصصة في الميزانية الوطنية للسكن الاجتماعي بغية التصدي لفداحة المشكلة.
    It has been noted with concern that the statistics published by IMO clearly underreported the scale of the problem of stowaways. UN ولوحظ مع القلق أن الإحصائيات التي تنشرها المنظمة البحرية الدولية تقلل بوضوح من حجم مشكلة السفر خلسة على السفن().
    In view of the scale of the problem, a review of all legal documents relating to trafficking in children, whether in force or in draft form, is envisaged. UN ومن المتوخى أن يُجرى تنقيح لكافة النصوص ومشاريع القانون القائمة في مجال الاتجار بالأطفال، وذلك في مواجهة اتساع نطاق هذه الظاهرة.
    Furthermore, in order to achieve an efficient and targeted implementation of the plan of action on victim assistance and to match cooperation and assistance successfully, greater efforts were needed at the national level to understand the scale of the problem and the real state of implementation on the ground. UN وعلاوة على ذلك، فإن التنفيذ الفعال والمحدد الهدف لخطة العمل لمساعدة الضحايا والمزاوجة بنجاح بين التعاون والمساعدة، يستدعيان بذل قدر أكبر من الجهود على الصعيد الوطني لفهم نطاق المشكل والحالة الحقيقية للتنفيذ على أرض الواقع.
    326. The Committee expresses its deep concern at the reportedly high number of abortions performed on the islands of the former Netherlands Antilles and at the lack of an official estimate of the scale of the problem. UN 326- وتُعرب اللجنة عن قلقها البالغ إزاء ارتفاع عدد حالات الإجهاض المُبلغ عنها في جزر الأنتيل الهولندية سابقاً وعدم وجود تقدير رسمي عن حجم هذه المشكلة.
    However, the Committee remains concerned about the scale of the problem in the State party (arts. 2 and 16). UN بيد أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء أبعاد انتشار الظاهرة في الدولة الطرف (المادتان 2 و16).
    * Making it possible to obtain more precise data on the scale of the problem. UN :: تهيئة الظروف اللازمة للحصول على بيانات تساعد على تحديد أبعاد هذه المشكلة على نحو أدق.
    Participants were clear about the scale of the problem. UN وتميز المشاركون بإدراك واضح لضخامة المشكلة.
    38. WGEID recommended that the scale of the problem of disappearances be recognized as the first step required for its eradication. UN 38- وأوصى الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي بأن يعترف البلد بحجم مشكلة حوادث الاحتفاء كخطوة أولى لازمة للقضاء عليها(88).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more