"the scarcity of resources" - Translation from English to Arabic

    • ندرة الموارد
        
    • وندرة الموارد
        
    • ضآلة الموارد
        
    • لندرة الموارد
        
    • قلة الموارد
        
    • شح الموارد
        
    • شُح الموارد
        
    • وشحة الموارد
        
    • بندرة الموارد
        
    This is vitally important given the scarcity of resources. UN ولهذا أهمية حيوية في ظل ندرة الموارد المتاحة.
    The misuse of natural resources, such as timber, coltan and diamonds, or the scarcity of resources, such as water, fuel conflict in many situations of concern. UN كما أن إساءة استخدام الموارد الطبيعية مثل الأخشاب والكولتان والماس أو ندرة الموارد مثل المياه، تُؤجّج النزاع في كثير من الحالات المثيرة للقلق.
    Given this grave need and the scarcity of resources for field coordination, we must make certain that each dollar available is spent wisely and efficiently and in a coordinated and coherent manner. UN ونظرا لهذه الحاجة الماسة وندرة الموارد المتاحة للتنسيق الميداني، علينا أن نتأكد من أن كل دولار متاح يجري انفاقه على نحو حكيم وكفؤ وبأسلوب منسق ومتماسك.
    However, some speakers suggested that Board members bear in mind the possibility of streamlining procedures and perhaps of reducing the number of official languages used for informal or even formal meetings because of the scarcity of resources. UN واقترح بعض المتحدثين، مع هذا، أن يأخذ أعضاء المجلس في اعتبارهم امكانية تبسيط الاجراءات وكذلك امكانية تقليل عدد اللغات الرسمية المستخدمة في الاجتماعات غير الرسمية، أو حتى الاجتماعات الرسمية، من جراء ضآلة الموارد.
    In view of the scarcity of resources available to UNICEF, especially in view of the enormity of the problems faced in a society with such a large population, it was felt that the programme outcomes or results were highly satisfactory. UN ونظرا لندرة الموارد المتاحة لليونيسيف ولا سيما في ظل المشاكل الضخمة التي تواجه مجتمعا بهذا العدد الكبير من السكان، فقد ارتئي أن ما أسفر عنه البرنامج من نواتج أو من نتائج يثير الارتياح إلى حد بعيد.
    In the case of Peru, the scarcity of resources has hampered the functioning of the administration of justice; it was therefore imperative for the reform process to address this shortcoming. UN ففي حالة بيرو، أفضت قلة الموارد إلى إعاقة عملية إقامة العدل؛ وقد حتّم ذلك على العملية اﻹصلاحية معالجة هذا القصور.
    the scarcity of resources in the Abyei Area and increased contact between the two communities during the coming dry season are likely to make the situation in such locations as Abyei town even more volatile. UN ومن المرجح أن تؤدي مسألة شح الموارد في منطقة أبيي، وزيادة الاحتكاك بين القبيلتين خلال موسم الجفاف المقبل، إلى زيادة توتر الحالة في بعض المواقع مثل مدينة أبيي.
    On the other hand, concern was also expressed that the scarcity of resources had a direct impact on the assistance that could be expected; UN ومن ناحية أخرى، أُعرب أيضا عن دواعي قلق في أن شُح الموارد لـه تأثير مباشر في المساعدات التي يمكن توقعها في
    the scarcity of resources, the need for substantive focusing and the increasing differentiation between countries all point to the need for new financial parameters. UN ٤١ - وشحة الموارد والحاجة الى توفر التركيز الموضوعي وتزايد التمييز بين البلدان كلها أمور تشير الى ضرورة وضع بارامترات مالية جديدة.
    One speaker commented that the lack of progress was due to the scarcity of resources rather than the absence of political will. UN ولاحظ أحد المتحدثين أن عدم إحراز التقدم يعود إلى ندرة الموارد لا إلى غياب اﻹرادة السياسية.
    The overriding characteristic in Africa is the scarcity of resources available for intervention. UN والسمة السائدة في أفريقيا هي ندرة الموارد المتاحة للتدخل.
    The situation of public hospitals has worsened during the year, particularly due to the scarcity of resources and services. UN وقد ازدادت أحوال المستشفيات العامة سوءاً، خلال العام، ولا سيما بسبب ندرة الموارد والخدمات.
    the scarcity of resources to finance a nationwide welfare programme was another challenge. UN وثمة تحد آخر هو ندرة الموارد اللازمة لتمويل برامج الرعاية على الصعيد الوطني.
    19. Given the scarcity of resources, it was more important than ever to focus more sharply on the rationalization of operational activities. UN ١٩ - وأمام ندرة الموارد المتاحة، ينبغي القيام اﻵن أكثر من أي وقت سابق بتركيز الجهود على ترشيد اﻷنشطة التنفيذية.
    Without them, the scarcity of resources at my disposal would have been even more serious. UN ولولاها لكانت ندرة الموارد المتاحة في أخطر مما هي عليه.
    the scarcity of resources for the initiation, stimulation, promotion and sustenance of development activities is at the root of the underdevelopment and environmental degradation in the developing countries, particularly Africa. UN وندرة الموارد اللازمة لبدء اﻷنشطة الانمائية وتنشيطها والنهوض بها ومساندتها هي السبب الجذري للتخلف والتدهور البيئي في البلدان النامية وبخاصة افريقيا.
    His delegation welcomed the diversification of banking techniques and the development of debt swaps in recent years, but noted that, even with strengthened application of the Brady plan, a number of problems remained, such as lengthy negotiations, the scarcity of resources and the establishment of guarantees. UN ٣٠ - وأعرب عن ترحيب وفده بتنويع اﻷساليب المصرفية واﻷخذ بعمليات مبادلة الديون في السنوات اﻷخيرة، وإن كان يلاحظ أنه بالرغم من تعزيز تطبيق خطة برادي، فلا يزال هناك عدد من المشاكل، من قبيل طول أمد المفاوضات، وندرة الموارد وتقرير ضمانات.
    However, we have noted with concern the large gap that lies between the enormity of the task of clearing mines and unexploded ordnance in various countries, especially Afghanistan, and the scarcity of resources available for the realization of those tasks. UN غير أننا لاحظنا مع القلق الفجوة الواسعة القائمة بين ضخامة مهمة إزالة الألغام والأجهزة غير المنفجرة في مختلف البلدان، ولا سيما في أفغانستان، وبين ضآلة الموارد المتاحة لتنفيذ تلك المهام.
    This difficulty is most often aggravated in many countries by the scarcity of resources, and more particularly the small operational budgets available to the Governments of most African countries. UN وتتفاقم هذه الصعوبة على الأغلب في كثير من البلدان بسبب ضآلة الموارد وعلى الأخص الميزانيات التشغيلية المتاحة لإدارات معظم البلدان الإفريقية.
    the scarcity of resources in times of economic hardship is not an acceptable justification for discriminatory measures or failing to implement anti-discrimination policies. UN ولا يمكن لندرة الموارد في أوقات المصاعب الاقتصادية أن تكون مبرراً مقبولاً لاتخاذ تدابير تمييزية أو لعدم تنفيذ السياسات المناهضة للتمييز.
    There is also a problem in maintaining survey programmes and conducting new surveys on such issues as time use, owing to the scarcity of resources. UN وتواجه أيضا صعوبة في تعهد برامج دراسات استقصائية وإعداد دراسات استقصائية جديدة بشأن مسائل من قبيل استخدام الوقت، ومرد ذلك إلى قلة الموارد.
    In addition, the lack of resources -- particularly the scarcity of resources at the disposal of developing countries for social development -- limits child development. UN علاوة على ذلك، فإن نقص الموارد، وخاصة شح الموارد التي تحت تصرف البلدان النامية لأغراض التنمية الاجتماعية، يحد من نماء الطفل.
    the scarcity of resources for the delivery by ministries of their basic services and activities increased their concern to secure the maximum level of resources under the programme. UN وقد أفضى شُح الموارد اللازمة للوزارات لتقديم الخدمات واﻷنشطة اﻷساسية إلى زيادة قلقها حيال تأمين الحد اﻷقصى من الموارد في إطار البرنامج.
    The latter evaluation identified local achievements but noted the difficulties resulting from an incomplete institutional architecture and the scarcity of resources and revenue of local governments. UN وقد حدد التقييم المنجزات المحلية ولكنه لاحظ وجود صعوبات ناشئة عن عدم اكتمال النسيج المؤسسي وشحة الموارد والإيرادات المتاحة للحكومات المحلية.
    Experience has shown the need for, and the usefulness of, such cooperation, which, despite our common will to promote it, continues to feel the effects of the scarcity of resources. UN لقد أظهرت التجربة الحاجة إلى هذا التعاون وفائدته، وهو تعاون لا يزال متأثرا بندرة الموارد على الرغم من رغبتنا المشتركة في تعزيزه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more