"the scars" - Translation from English to Arabic

    • الندوب
        
    • الندبات
        
    • ندوب
        
    • الندب
        
    • ندوباً
        
    • ندبات
        
    • يعانون من آثاره
        
    • والندوب الظاهرة
        
    • الجروح التي
        
    • النُدب
        
    • النُدَبَ
        
    • النُدَبِ
        
    • النّدب
        
    • آثار الجراح
        
    • آثار الجروح
        
    In Cuba, as in practically all of Latin America and the Antilles, the scars left by the slave trade are very clear. UN وفي كوبا، كما عمليا في كل من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، الندوب التي خلفتها تجارة الرقيق واضحة جداً.
    The author also described to the social worker the kind of treatment to which he had been subjected and showed him the scars on his back. UN وقد وصف مقدم البلاغ للشخص العامل في المجال الاجتماعي نوع المعاملة التي تعرض لها وأراه الندوب التي على ظهره.
    Independent medical examination confirmed the scars remaining on his legs a full 10 months after the beatings commenced. UN وأكد فحص طبي مستقل استمرار وجود الندبات على رجليه بعد 10 أشهر كاملة من تعرضه للضرب.
    And when poverty and poor education fuel the growth of global terrorism, our society bears the scars too. UN وعندما يغذي الفقر ورداءة التعليم تنامي الإرهاب العالمي فإن ندوب الجراح التي يتسبب فيها سيتحملها مجتمعنا.
    the scars on your face on your hands, on your feet, on your chest they, they seem to be repairing themselves. Open Subtitles الندب على وجهك على أيديك، على أقدامك، على صدرك هم، يبدون لكي يكونوا تصليح أنفسهم.
    The Commission saw the scars left on the bodies of those detainees and prisoners as signs of the torture inflicted on them. UN وقد رأت اللجنة الندوب التي تُركت على أجسام هؤلاء المحتجزين والسجناء كعلامات على التعذيب الذي مورس عليهم.
    the scars on her arms and legs are more nonspecific but are consistent with blunt trauma. UN أما الندوب على ذراعيها وساقيها فهي أقل وضوحاً، ولكنها تتطابق مع آثار الإصابات الرضية.
    the scars on her arms and legs are more nonspecific but are consistent with blunt trauma. UN أما الندوب على ذراعيها وساقيها فهي أقل وضوحاً، ولكنها تتطابق مع آثار الإصابات الرضية.
    Moreover, the scars on his body would raise the suspicion that he had been involved in the armed struggle of LTTE. UN هذا فضلاً عن أن الندوب الظاهرة على جسده ستثير الشك في ضلوعه في الكفاح المسلح الذي قام به نمور تحرير تاميل إيلام.
    The Special Rapporteur was also able to observe the scars and marks these women referred to in their testimonies. UN ٠٦ - وقد استطاعت المقررة الخاصة أيضا أن ترى الندوب والجروح التي أشارت إليها النساء في شهاداتهن.
    I realized that the scars on your hands, scars I initially attributed to your work as a line cook, were in fact a perfect match for the taipan's symmetrical bite pattern. Open Subtitles أدركت أن الندوب على يديك هي ندوب من عملك كطباخ كانت في الواقع تطابق كامل
    Wrinkled, wrinkled little star, hope they never see the scars. Open Subtitles التجاعيد، التجاعيد أيتها النجمة الصغيرة أتمنى بألا يروا الندبات
    the scars beneath my skin suddenly surface and I get scared. Open Subtitles الندبات من تحت جلدي تظهر فجأة .على السطح, وأصبح خائفة
    You had the scars, you went through something terrible, and then you blamed yourself. Open Subtitles لديكِ الندبات مررتي بشيء فظيع و ثم لمتِ نفسكِ
    Children who are thus violated carry the scars of fear and hatred in their hearts and minds. UN ومن هنا فإن اﻷطفال الذين يُنتهكون بهذه الطريقة يحملون في قلوبهم وأذهانهم ندوب الخوف والكراهية.
    Today, we have entered a forward-looking, post-conflict phase, recognizing at the same time the urgent need to deal with the scars and unresolved challenges of the past. UN لقد دخلنا اليوم مرحلة التطلع إلى الأمام بعد الصراع، معترفين في الوقت نفسه بالحاجة الماسة إلى معالجة ندوب الماضي وتحدياته التي لم تتم معالجتها.
    Some of the scars on her back are old. Some are fresh. Open Subtitles بعض الندب على ظهرها قديمة منذ عام و بعضها حديثة
    6.2 The author submits that, despite his torture allegations, no forensic medical experts were ever appointed to him, but he maintains that his body still bears the scars resulting from torture. UN 6-2 ويؤكد صاحب البلاغ أنه على الرغم من ادعاءات التعذيب التي أدلى بها لم يكلف خبير في الطب الشرعي بالكشف عليه، لكنه يدفع بأنه لا يزال يحمل في جسده ندوباً ناجمة عن التعذيب.
    Africa bears the scars of its long history of humiliations. UN إن أفريقيا تحمل ندبات تاريخ إمتهاناتها الطويل.
    With regard to her credibility, the complainant argues that the evidence of four independent medical and psychological experts as well as letters from the Vancouver Association for Survivors of Torture about her psychological state and the scars on her body corroborate her account of being tortured. UN وفيما يتعلق بمصداقيتها، تجادل صاحبة الشكوى بأن الأدلة المقدمة من أربعة خبراء طبيين ونفسيين مستقلين فضلاً عن رسائل جمعية فانكوفر للناجين من التعذيب بشأن حالتها النفسية والندوب الظاهرة على جسدها، هي جميعها تدعم روايتها بشأن تعرضها للتعذيب.
    the scars of World War II were only beginning to heal, not least those caused by massive population displacements. UN فقد كانت الجروح التي خلفتها الحرب العالمية الثانية بدأت تلتئم وليس أقلها الجروح الذي تسبب فيها التشريد الجماعي للسكان.
    the scars are a fail-safe. Open Subtitles النُدب بمثابة وسيلة احتراز من الإخفاق.
    I don't want the scars to show through. Open Subtitles أنا لا أُريدُ النُدَبَ أَنْ تُشوّفَ خلال.
    And I got the scars to prove it. Open Subtitles .وأنا حَصلتُ على النُدَبِ لإثباته
    Now, I can help with the scars. Open Subtitles أستطيع مساعدتك في هذه النّدب.
    I am deeply concerned by the possibility that the scars left by the clashes early in 2008 may in fact prompt, if not accelerate, a domestic arms race in Lebanon, with unforeseeable consequences. UN وإنني لأشعر بقلق بالغ من أن آثار الجراح التي خلفتها المصادمات التي وقعت في أوائل عام 2008 قد تدفع إلى سباق محلي للتسلح في لبنان، إن لم تعجل به، بكل ما يستتبعه ذلك من عواقب لا يمكن التكهن بها.
    We were tortured even more and I was hit on my head so many times that all the scars still remain. UN وزادوا في تعذيبنا وضربوني أنا على رأسي مرارا حتى أن آثار الجروح ما زالت بادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more