"the scope of the provision" - Translation from English to Arabic

    • نطاق الحكم
        
    • نطاق هذا الحكم
        
    Italy had no objection to the inclusion of a saving clause, even if it enlarged the scope of the provision. UN وبين أن إيطاليا ليس لديها اعتراض على إدراج شرط استثناء حتى إذا أدى ذلك إلى توسيع نطاق الحكم.
    In principle, therefore, the claim falls within the scope of the provision. UN لذلك، فإن هذا الزعم يقع مبدئياً في نطاق الحكم المذكور.
    As regards claims asserted against the performing party, the view was expressed that the scope of the provision was too broad. UN وفيما يتعلق بالمطالبات المؤكدة تجاه الطرف المنفذ، أعرب عن رأي مفاده أن نطاق الحكم واسع جدا.
    The wording of the first paragraph must be improved and the scope of the provision clarified. UN ويجب تحسين صياغة الفقرة الأولى وتوضيح نطاق هذا الحكم.
    the scope of the provision was limited by its second paragraph, which was drawn from article 2 of the Convention. UN وتحد الفقرة ٢ من هذه المادة، التي استمدت من المادة ٢ من الاتفاقية، من نطاق هذا الحكم.
    Such a formulation would limit considerably the scope of the provision in question and would be far removed from the spirit of the current wording of paragraph 2. UN وإن صيغة من هذا القبيل من شأنها أن تقيد نطاق الحكم المعني تقييدا كبيرا وتبتعد كثيرا عن روح المنطوق الحالي للفقرة 2.
    :: Expand, for purposes of legal certainty and consistency, the scope of the provision on active bribery to explicitly cover third-party beneficiaries and, thus, ensure consistency with the corresponding provision on passive bribery; UN :: لأغراض اليقين القانوني والاتساق، توسيع نطاق الحكم المتعلّق بالرشو ليشمل صراحة الأطراف الثالثة المستفيدة، ومن ثم ضمان اتساقه مع الحكم المناظر المتعلّق بالارتشاء؛
    Concerns over the breadth and lack of clarity of the scope of the provision were also expressed by a number of observers, including observer countries such as the Czech Republic. UN وأعرب عدد من المراقبين، بما في ذلك مراقبو بلدان مثل الجمهورية التشيكية، أيضا عن شواغل إزاء اتساع نطاق الحكم وافتقاره للوضوح.
    It was also pointed out that the scope of the provision was too wide since an interested State, even if not injured itself, might take countermeasures without even consulting the affected States. UN وأشير أيضا إلى أن نطاق الحكم واسع بأكثر مما ينبغي نظرا لأن الدولة ذات المصلحة، حتى لو لم تكن هي الدولة المضرورة يمكن أن تتخذ تدابير مضادة دون التشاور مع الدول المتأثرة.
    As a matter of drafting, the view was expressed that the words “order another party to take interim measures of protection” might unduly limit the scope of the provision. UN وعلى سبيل الصياغة، أعرب عن رأي مفاده أن عبارة " أن تأمر الطرف الآخر باتخاذ تدابير حماية مؤقتة " قد تحد بدون مسوّغ من نطاق الحكم.
    It was suggested that, with a view to avoiding conflict with existing mandatory regimes applicable to land carriers, the scope of the provision should be restricted to claims asserted against sea carriers. UN وذكر أنه بغية تجنب نزاع مع النظم الإلزامية القائمة والمطبّقة على الناقلين البريين، فينبغي أن يُحصر نطاق الحكم في المطالبات المؤكدة تجاه الناقلين البحريين.
    Different views had been expressed with regard to a proposal to expand the scope of the provision in order to cover resort to armed force in contravention of Article 2, paragraph 4, of the Charter of the United Nations. UN وأُعرب عن آراء متباينة بشأن اقتراح يدعو إلى توسيع نطاق الحكم ليغطي اللجوء إلى استخدام القوة المسلحة خلافا لما تقضي به الفقرة 4 من المادة 2 من ميثاق الأمم المتحدة.
    He also noted that the possibility of extending the scope of the provision to the violation of the prohibition on the use of force would mean that States could more easily rid themselves of their treaty obligations. UN كما لاحظ أن إمكانية توسيع نطاق الحكم ليشمل انتهاك الحظر المفروض على استخدام القوة تعني أن الدول يمكن أن تُحِل نفسها بسهولة أكبر من التزاماتها التعاهدية.
    Given that operators often refer not to a law but to a convention or to accepted practices, this would considerably diminish the scope of the provision. UN وبالنظر إلى أنه في كثير من الأحيان لا يشير المتعهدون إلى قانون بل إلى اتفاقية أو إلى عرف مقبول فإن هذا سيحد كثيرا من نطاق الحكم.
    With respect to the reference to “the mutual rights and obligations of the assignor and the assignee”, the view was expressed that such wording might unduly restrict the scope of the provision. UN ٠٦ - وفيما يتعلق بالاشارة الى " الحقوق والالتزامات المتبادلة للمحيل والمحال اليه " ، أعرب عن رأي يقول ان تلك الصياغة قد تقيد نطاق الحكم دون ضرورة .
    It was also considered necessary to clarify that the criminal conduct of private persons related to State responsibility only in relation to the State's breach of the duty of prevention; indeed this implied that the scope of the provision should be restricted solely to criminal acts of State agents. UN ورئي أيضاً أنه من الضروري توضيح أن السلوك الإجرامي من قِبَل الأفراد يتعلق بمسؤولية الدولة فقط فيما يتصل بانتهاك الدولة لواجب المنع؛ والواقع أن هذا يعني أن نطاق الحكم ينبغي أن يقتصر فقط على الأفعال الإجرامية لعملاء الدولة.
    Although the inclusion of a reference to proceeds by adding the phrase “as well as the proceeds derived from such offences” was supported, other delegations expressly opposed such expansion of the scope of the provision. UN ورغم تأييد إدراج إشارة إلى العائدات بإضافة عبارة " وكذلك العائدات التي يحصل عليها من هذه الجرائم " ، اعترضت وفود أخرى صراحة على هذا التوسع في نطاق الحكم.
    They noted that the scope of the provision needed to be narrowed and clarified. UN ولاحظت أن اﻷمر يحتاج الى تضييق نطاق هذا الحكم وتوضيحه.
    14. The use of the concept of ownership might limit the scope of the provision. UN 14- وقد يحد استخدام مفهوم الملكية من نطاق هذا الحكم.
    119. In the view of the Norwegian Government, the scope of the provision is too narrow from a substantive point of view. UN ١١٩ - ترى حكومة النرويج أن نطاق هذا الحكم أضيق مما ينبغي من الزاوية الموضوعية.
    It was generally agreed that there was no need to limit the scope of the provision to the case where a modification of the agreement occurred after notification of the assignment. UN ١٢١ - وسلم عموما بعدم الحاجة الى قصر نطاق هذا الحكم على الحالة التي يحدث فيها تعديل الاتفاق بعد الاشعار بالحوالة .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more