"the scourge of drugs" - Translation from English to Arabic

    • آفة المخدرات
        
    • بلاء المخدرات
        
    • ﻵفة المخدرات
        
    • وويلات المخدرات
        
    • بلية المخدرات
        
    • ﻵفات المخدرات
        
    • وباء المخدرات
        
    • ويلات المخدرات
        
    All States should give top priority to prevention, and protect children from the scourge of drugs. UN وينبغي لجميع الدول أن تولي أولوية عليا لوقاية الأطفال وحمايتهم من آفة المخدرات.
    Every country is affected by the scourge of drugs, which is threatening the future of our youth and undermining our societies. UN فكل بلد يعاني من آفة المخدرات التي تهدد مستقبل شبابنا وتقوض مجتمعاتنا.
    During this decade the commitment to international collaboration in ridding the world of the scourge of drugs has taken on increased pertinence. UN وخلال هذا العقد، اكتسب الالتزام بالتعاون الدولي لتخليص العالم من آفة المخدرات أهمية متزايدة.
    It was therefore important for UNDCP to continue its efforts to stop the illicit cultivation of poppy and to save the international community from the scourge of drugs. UN وأضاف أنه من المهم لهذا السبب أن يواصل برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات جهوده لوقف الزراعة غير المشروعة للخشخاش وإنقاذ المجتمع الدولي من بلاء المخدرات.
    We are happy to note that progress has already been made, particularly in West Africa, Central Africa and East Africa, in consolidating the regional cooperation that is necessary so that collectively we can cope with the scourge of drugs in Africa. UN ويسعدنا أن نلاحظ أنه تم بالفعل إحراز تقدم، وبخاصـــة فــي غرب أفريقيا ووسطها وشرقها، في تعزيز التعاون الاقليمي الضروري لنتمكــــن معا من التصدي ﻵفة المخدرات في أفريقيا.
    the scourge of drugs is murderous to the human spirit and to societies. UN وتهلك آفة المخدرات الروح البشرية والمجتمعات.
    This special session was convened because of the increased awareness of the vast scope of the scourge of drugs and its devastating effects. UN فالوعي بحجم آفة المخدرات وآثارها المدمرة هو أساس الدعوة إلى هذه الدورة الاستثنائية.
    My Government has made and will continue to make every effort locally, regionally and internationally to eradicate poverty and to rid the country of the scourge of drugs. UN وحكومتي بذلت وستواصل بذل كل جهـــد محليا وإقليميــا ودوليا من أجل استئصال الفقر وإنقاذ البلد من آفة المخدرات.
    Thirdly, we are helping strengthen our fight against the scourge of drugs through our political dialogue and other external policies with third countries. UN ثالثا، نساعد على تعزيز كفاحنا ضد آفة المخدرات من خلال الحوار السياسي وسياسات خارجية أخرى مع العالم الثالث.
    We must first welcome the unity and solidarity shown by the Members of the United Nations in confronting the scourge of drugs. UN يتعين علينا أولا أن نرحب بما أبداه أعضاء اﻷمم المتحدة من وحدة وتضامن في مواجهة آفة المخدرات.
    His country therefore reaffirmed its strong commitment to fighting against the scourge of drugs. UN ولذلك فإن بلده يؤكد من جديد التزامه القوي بمكافحة آفة المخدرات.
    That is part of the global effort to sustain peace in Afghanistan, as the scourge of drugs threatens peace and stability. UN وهذا جزء من الجهد العالمي لتعزيز السلم في أفغانستان، حيث تهدد آفة المخدرات السلم والاستقرار.
    the scourge of drugs deprives our people of both freedom from fear and freedom from want, and poverty remains a major threat to human security. UN إن آفة المخدرات تحرم شعبنا من التحرر من الخوف والتحرر من الحاجة، ولا يزال الفقر يشكل تهديدا رئيسيا للأمن البشري.
    On another matter, we would like to welcome progress by the United Nations in the fight against the scourge of drugs. UN ومن ناحية أخرى، نود أن نرحب بالتقدم الذي أحرزته اﻷمم المتحدة في محاربة آفة المخدرات.
    The spread of the scourge of drugs has reached proportions commensurate with the growing crises and general misery in every region of the world. UN إن انتشار آفة المخدرات بلغ أبعادا تتماشى مع اﻷزمات المتناثرة والبؤس العام في كل منطقة من مناطق العالم.
    The report noted that “the scourge of drugs and drug abuse continues to be a major factor in criminal activity in Bermuda”. UN ولاحظ التقرير أن " بلاء المخدرات وإساءة استعمالها ما زال يشكل عاملا رئيسيا في النشاط اﻹجرامي في برمودا " .
    He called on all concerned to work together, putting aside differences on methods and strategies, in order to achieve the common goal of eradicating the scourge of drugs. UN وطالب كل من يعنيهم اﻷمر بالعمل معا، وأن يكفوا عن خلافاتهم حول السبل والاستراتيجيات، بغية تحقيق هدف مشترك للقضاء على بلاء المخدرات.
    The aim of CAVE ANTRAF is to enhance the capacity of law enforcement agencies in Cape Verde to prevent and combat the scourge of drugs and organized crime more effectively. UN ويهدف برنامج الرأس الأخضر (CAVE ANTRAF) إلى تعزيز قدرات أجهزة إنفاذ القانون في الرأس الأخضر على تحقيق المزيد من الفعالية في منع ومكافحة بلاء المخدرات والجريمة هناك.
    Worldwide awareness of the need for joint action is reaching its peak, and Bolivia hopes that the proposed meeting will lay down positive guidelines to put an end to the scourge of drugs. UN إن الوعي على صعيد العالم بأسره بضرورة اتخاذ إجراء مشترك يقترب من ذروتــه، وتأمل بوليفيا أن يرسي الاجتماع المقترح مبادئ إرشاديــة إيجابية لوضع نهاية ﻵفة المخدرات.
    Every day, we continue to witness the human tragedy of countless innocent people who are victims of wars, conflicts, economic embargoes, epidemics and the scourge of drugs. UN وفي كل يوم نشهد مآسي إنسانية ﻷعداد لا حصر لها من اﻷبرياء الذين يسقطون ضحايا الحروب والمنازعات وألوان الحظر الاقتصادي واﻷوبئة وويلات المخدرات.
    Our fight against the scourge of drugs is a major endeavour, a long-term task that is difficult to carry out and can be accomplished only if we unite our efforts to that purpose and if we truly invest our determination and the appropriate resources. UN إن كفاحنا ضد بلية المخدرات مجهود كبير ومهمة طويلة اﻷمـــد يصعـــب تفيذها ولا يمكن تحقيقها إلا اذا وحدنا جهودنا لذلك الغرض واذا استثمرنا حقيقة تصميمنا والموارد الملائمة.
    The seriousness of the present situation requires that all countries of the world stand united to face up to the scourge of drugs rather than engaging in an open confrontation between producing and consuming countries. UN ذلك أن خطورة الظرفية الراهنة تحتم على دول العالم أن تقف جنبا إلى جنب من أجل التصدي ﻵفات المخدرات لا أن تنتصب في مواجهة معلنة بين الدول المنتجة والدول المستهلكة.
    Another factor for environmental deterioration — this time a social one — is the scourge of drugs and the human degradation to which it leads. UN وعامل آخر من عوامل التدهور البيئي، وهو عامل اجتماعي، هو وباء المخدرات وما تؤدي اليه من تدهور بشري.
    We will do our best to help rid humankind of the scourge of drugs by the twenty-first century. UN وسنبذل كل ما في وسعنا للمساعدة على تخليص البشرية من ويلات المخدرات بحلول القرن الحادي والعشرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more