"the scourge of terrorism" - Translation from English to Arabic

    • آفة الإرهاب
        
    • لآفة الإرهاب
        
    • بلاء الإرهاب
        
    • ويلات الإرهاب
        
    • وباء الإرهاب
        
    • كارثة الإرهاب
        
    • هذه الآفة
        
    • لويلات الإرهاب
        
    • لبلاء الإرهاب
        
    • بكارثة الإرهاب
        
    • بلية الإرهاب
        
    • غائلة الإرهاب
        
    • وبال اﻹرهاب
        
    • لهذه الآفة
        
    • بنار الإرهاب
        
    Unanimous international condemnation had not yet been translated into a means of eliminating the scourge of terrorism. UN وأردفت قائلة إن الإدانة الدولية بالإجماع لم تترجم بعد إلى وسيلة للقضاء على آفة الإرهاب.
    That is imperative, as the scourge of terrorism affects us all. UN وذلك أمر حتمي، إذ أن آفة الإرهاب تؤثر علينا جميعا.
    The anti-terror legislations are under constant review, owing to the scourge of terrorism with which Turkey is faced. UN وتخضع تشريعات مكافحة الإرهاب للاستعراض الدائم بالنظر إلى آفة الإرهاب التي تواجهها تركيا.
    Myanmar is also among those countries that have been victim of the scourge of terrorism. UN وميانمار هي أيضا من بين تلك البلدان التي كانت ضحية لآفة الإرهاب.
    The new insecurities which came in their wake affected the lives of many and focused international attention on eradicating the scourge of terrorism. UN ومشاعر عدم الأمان الجديدة التي جاءت في أعقاب تلك الهجمات أثرت على حياة الكثيرين وركزت الاهتمام الدولي على استئصال بلاء الإرهاب.
    Indeed, our times have seen the rise of the scourge of terrorism. UN وفـــي الواقــــع، يشهــد زماننــا تصاعدا في ويلات الإرهاب.
    The President requested the members of the Council to vote, not by raising their hands but by standing, in a show of unity in the face of the scourge of terrorism. UN وطلب الرئيس إلى أعضاء المجلس ألا يكون التصويت برفع الأيدي بل بالوقوف تعبيرا عن وحدة الصف في مواجهة آفة الإرهاب.
    Strong and urgent international cooperation and commitment were essential in order to overcome the scourge of terrorism. UN ولا بد من التعاون ومن الوفاء على نحو صارم بالالتزامات الدولية لكي يتسنى القضاء على آفة الإرهاب.
    Indecisiveness might be interpreted as a sign of weakness in the face of the scourge of terrorism, and no delegation wanted to send that signal. UN وقد يُساء تفسير عدم اتخاذ قرار بأنه مظهر ضعف في مواجهة آفة الإرهاب ولا يرغب أي وفد في أن يشير إلى ذلك.
    It is of fundamental importance that we work together with the greatest determination to combat the scourge of terrorism. UN ومما له أهمية أساسية أن نعمل سوية بأكبر قدر ممكن من التصميم لمكافحة آفة الإرهاب.
    From this high rostrum, I wish to reaffirm Mongolia's strong commitment to our common struggle against the scourge of terrorism. UN ومن فوق هذه المنصة الرفيعة، أود أن أؤكد مجددا التزام منغوليا القوي بكفاحنا المشترك ضد آفة الإرهاب.
    We must foil their evil designs. We must continue our journey together and unitedly fight the scourge of terrorism. UN ولا بد لنا من أن نحبط مخططاتها الشريرة ولا بد لنا أيضا أن نواصل رحلتنا معا وأن نكافح آفة الإرهاب في جهد متحد.
    I welcome that resolution, as well as the Assembly's decision to address the scourge of terrorism in greater detail next week. UN وإنني أرحب بهذا القرار، وكذلك بالمقرر الذي اتخذته الجمعية بتناول آفة الإرهاب بمزيد من التفصيل في الأسبوع المقبل.
    Already, the scourge of terrorism and piracy in international waters has taken its toll on many States. UN ولقد أثقلت آفة الإرهاب والقرصنة في المياه الدولية بالفعل كاهل الكثير من الدول.
    That would be a genuine contribution to the international struggle against the scourge of terrorism. UN وكان ذلك سيكون إسهاما حقيقيا في المكافحة الدولية لآفة الإرهاب.
    It is nevertheless too early to gauge the success and effectiveness of the Security Council in responding to the scourge of terrorism. UN بيد أن الوقت لم يحن بعد لقياس نجاح مجلس الأمن وفعاليته في التصدي لآفة الإرهاب.
    Although the scourge of terrorism may seem elusive, the international community is neither powerless nor defenceless. UN وعلى الرغم من أن بلاء الإرهاب قد يبدو مستعصيا على الحل، فإن المجتمع الدولي ليس عاجزا ولا أعزل.
    45. Law enforcement was only one facet of his country's broader efforts to combat the scourge of terrorism. UN 45 - ومضى يقول إن إنفاذ القانون ليس إلا جانبا واحدا من جهود بلده الأوسع لمكافحة بلاء الإرهاب.
    We must fight the scourge of terrorism with unreserved and unhesitating resolve. UN علينا أن نكافح ويلات الإرهاب بعزم ثابت لا يتزعزع.
    As long as those actions remained unpunished, Cuba would continue to call for justice and an end to double standards in the fight to rid the world of the scourge of terrorism. UN وما دامت هذه الأعمال لم يعاقب عليها فستواصل كوبا الدعوة إلى إقامة العدل وإلى إنهاء الكيل بمكيالين في الكفاح من أجل تخليص العالم من وباء الإرهاب.
    Besides the scourge of terrorism, however, there are many other challenges and grave problems that afflict humanity. UN لكن هناك إلى جانب كارثة الإرهاب العديد من التحديات والمشاكل الخطيرة الأخرى التي ابتليت بها البشرية.
    The need to modernize Malagasy law is also apparent in view of the positions adopted by the Government, which has, inter alia, made a commitment to contribute to strengthening international cooperation in order to prevent, combat and eventually eradicate the scourge of terrorism. UN ومن الضروري كذلك تحديث القانون الملغاشي بالنظر إلى موقف الحكومة الملغاشية التي التزمت على الخصوص بالإسهام في تعزيز التعاون الدولي من أجل الوقاية من هذه الآفة ومكافحتها والقضاء عليها في نهاية المطاف.
    That was already building up global confidence in the sector's ability to respond appropriately to the scourge of terrorism. UN وهذا يعزز ثقة العالم بقدرة القطاع على التصدي، على النحو المناسب، لويلات الإرهاب.
    If countries began differentiating between terrorist acts targeting them and those targeting others, or between military and civilian casualties, sooner or later they would fall prey to the scourge of terrorism. UN فإذا بدأت البلدان بالتفريق بين الأعمال الإرهابية التي تستهدفها وتلك التي تستهدف الآخرين، أو بين الإصابات بين العسكريين وبين المدنيين، فإنها ستقع، إن آجلا أو عاجلا، ضحية لبلاء الإرهاب.
    7. India was also amongst the countries that have been affected most by the scourge of terrorism. UN 7- وأشار الوفد إلى أن الهند هي من أشد البلدان تضرراً بكارثة الإرهاب.
    This would further strengthen the corpus of international law in this area and contribute to the global efforts to eradicate the scourge of terrorism. UN وهذا من شأنه أن يزيد من تعزيز مجموعة القوانين الدولية في هذا المجال، وأن يساهم في الجهود العالمية للقضاء على بلية الإرهاب.
    Response: India has entered into several bilateral and multilateral mechanisms to cooperate with other States in curbing the scourge of terrorism. UN الرد: انضمت الهند إلى عدة آليات ثنائية ومتعددة الأطراف للتعاون مع دول أخرى في تقليص غائلة الإرهاب.
    My delegation, for example, regrets the lack in the Declaration of any specific provision for what should be, as we see it, a priority focus for the action of the United Nations and its Member States in the effort effectively and efficiently to combat the scourge of terrorism — that is, to give the international community as a matter of urgency a framework convention for the prevention and elimination of terrorism. UN ووفد بلادي، على سبيل المثال، يأسف لافتقار اﻹعلان إلى نص محدد لما ينبغي أن يكون، في نظرنا، تركيزا ذا أولوية على العمل الذي يجب أن تقوم به اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء بها في الجهد الرامي إلى مكافحة وبال اﻹرهاب بشكل فعال وكفء - أي إعطاء المجتمع الدولي، على سبيل الاستعجال، اتفاقية إطاريــة لمكافحــة اﻹرهاب والقضاء عليه.
    Iraq, which carries the greater burden in confronting terrorism, calls upon the nations of the world to help and join in its efforts to fight the scourge of terrorism. UN إن العراق الذي يتحمل العبء الأكبر في مواجهة الإرهاب يدعو دول العالم إلى مساندته وتوحيد الجهود في التصدي لهذه الآفة.
    7. The double attack by the Mouvement pour l'unicité et le jihad en Afrique de l'Ouest suicide bombers on a barracks and a French-operated uranium mine in the Niger on 23 May 2013, which killed 35 people and wounded dozens, demonstrates that the Sahel remains vulnerable to the scourge of terrorism. UN 7 - كما أن الهجوم المزدوج الذي شنه في 23 أيار/مايو 2013 في النيجر مفجّران انتحاريان ينتميان إلى حركة التوحيد والجهاد في غرب أفريقيا على إحدى الثكنات وعلى منجم لليورانيوم تديره فرنسا، والذي أسفر عن مصرع 35 شخصا وإصابة عشرات آخرين بجروح، يُظهر أن منطقة الساحل لا تزال عرضة للاكتواء بنار الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more