"the scourge of the" - Translation from English to Arabic

    • آفة
        
    • بآفة
        
    Public and private corruption is the scourge of the whole world today, and it is being tackled by our Government. UN ويعتبر الفساد في القطاعين العام والخاص آفة العالم كله اليوم، وتقوم حكومتنا بمعالجة هذا الموضوع على الصعيد الوطني.
    The issue of whether this effectively signifies an end to the scourge of the Janjaweed is, however, debatable. UN أما مسألة ما إذا كان هذا يعني فعليا نهاية آفة الجنجويد، فإنها تُعدّ موضع جدال.
    All speakers stressed that regional and international collaboration was the best way of combating the scourge of the illicit drug trade. UN وشدد جميع المتكلمين على أن التعاون الإقليمي والدولي هو السبيل الأفضل لمكافحة آفة الاتجار بالمخدرات غير المشروعة.
    Moreover, the scourge of the recruitment of child soldiers takes on new proportions. UN علاوة على ذلك، تكتسب آفة تجنيد الجنود الأطفال أبعادا جديدة.
    Yet, the region still finds itself afflicted by the scourge of the illicit trade in small arms and light weapons, which in many respects is largely due to external factors and its unique geographical position. UN غير أن المنطقة ما زالت تجد نفسها منكوبة بآفة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، التي ترجع في جوانب كثيرة لحد كبير إلى عوامل خارجية وإلى موقعها الجغرافي الفريد.
    There are other weapons, the conventional ones, which are the scourge of the earth to those millions. UN إذ هناك أسلحة أخرى، هي الأسلحة التقليدية، التي تعتبر آفة الأرض بالنسبة لهذه الملايين.
    Effective elimination of the scourge of the proliferation of small arms and light weapons requires that we deal with the sources and causes of conflicts -- namely, foreign occupation. UN إلا أن القضاء بشكل فعال على آفة انتشار هذه الأسلحة يقتضي معالجة أسباب الصراعات وجذورها، وفي طليعتها الاحتلال الأجنبي.
    As members are aware, my country is part of a subregion which has particularly suffered from the scourge of the proliferation and illicit circulation of these weapons. UN ويعلم الأعضاء أن بلادي تنتمي إلى منطقة دون إقليمية تعاني بوجه خاص من آفة انتشار وتداول هذه الأسلحة بشكل غير مشروع.
    East Africa, especially the Horn of Africa, has likewise not been spared from the scourge of the illicit traffic in conventional arms. UN ولم تنج شرق أفريقيا، لا سيما القرن الأفريقي، من آفة الاتجار غير المشروع بالأسلحة التقليدية.
    Focusing on the enormous number of those affected by and those suffering from the scourge of the illicit spread of arms and munitions should challenge the international community to achieve an effective and enforceable arms trade treaty. UN وينبغي أن يشكل التركيز على العدد الهائل من المتضررين ومن الذين يعانون من آفة الانتشار غير المشروع للأسلحة والذخائر تحديا أمام المجتمع الدولي لإبرام معاهدة فعالة وقابلة للتطبيق لتجارة الأسلحة.
    Finally, the Group expresses its willingness to continue working for the adoption of joint mechanisms that can contribute to coordinated action against the scourge of the illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects. UN وأخيرا، تعرب المجموعة عن رغبتها في مواصلة العمل على اعتماد آليات مشتركة يمكن أن تسهم في اتخاذ إجراء منسق لمكافحة آفة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بجميع جوانبها.
    This is why Niger, in cooperation with the United Nations and several neighbouring countries, has embarked on a fight against the scourge of the illicit trade in small arms. UN لهذا، وبالتعاون مع الأمم المتحدة وعدد من البلدان المجاورة، شرعت النيجر في مكافحة آفة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة.
    In conclusion, we call upon the international community to mobilize human and material resources to combat the dangerous epidemics of AIDS, malaria and tuberculosis. We call for concerted international efforts to combat the epidemic, which is truly the scourge of the age. UN وفي الختام، ندعو المجتمع الدولي إلى حشد الإمكانيات البشرية والمادية لمكافحة هذه الأمراض الخطيرة ومن بينها الإيدز والملاريا والسل، كما ندعو إلى تكاتف الجهود لمواجهة هذا الوباء الذي يعد بحق آفة العصر.
    the scourge of the illicit traffic in drugs has become a global problem, and it can be eliminated only through international cooperation based on partnership and active solidarity. UN لقد أصبحت آفة الاتجار غير المشروع بالمخدرات مشكلة عالمية، ولا يمكن القضاء عليها إلا من خلال التعاون العالمي القائم على الشراكة والتضامن الفعال.
    This is a step in the right direction, which could be decisive in combating and eliminating the scourge of the illicit trade in small arms and light weapons. UN هذه خطوة في الاتجاه الصحيح، يمكن أن تكون حاسمة في مكافحة وإزالة آفة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    However, in our view, the Programme of Action is the most comprehensive blueprint at the disposal of the international community for curbing the scourge of the illicit trade in small arms and light weapons. UN ولكن في رأينا أن برنامج العمل هو الخطة الأشمل المتاحة للمجتمع الدولي من أجل كبح آفة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Our Government has declared its commitment to eliminating the threats to the stability, security and safety of our society that emanate from the scourge of the illicit drug trade. Some of the measures taken include the following. UN وقد أعلنت حكومة بلدي التزامها بالقضاء على اﻷخطار التي تهدد استقرار وسلامة وأمن مجتمعنا، الناشئة عن آفة الاتجار غير المشروع بالمخدرات، وتتضمن بعض التدابير المتخذة ما يلي:
    In that regard, in West Africa and in the context of the Economic Community of West African States (ECOWAS), we have taken significant measures to stem the scourge of the proliferation of light weapons. UN وفي هذا الصدد، اتخذنا في غرب أفريقيا وفي إطار الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا تدابير هامة لاجتثاث آفة انتشار الأسلحة الخفيفة.
    Another worrying issue in the field of conventional weapons is the scourge of the indiscriminate and inhumane weapons known as anti-personnel landmines. UN وهناك مسألة ثانية تدعو إلى القلق في مجال الأسلحة التقليدية، هي آفة الأسلحة العشوائية واللاإنسانية المعروفة باسم الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    In that spirit, my country has joined the international community in its efforts to curb the scourge of the illicit trade in small arms and light weapons, whose destabilizing effects seriously threaten international peace and security, in particular on the African continent. UN وبتلك الروح، انضم بلدي إلى جهود المجتمع الدولي لكبح جماح آفة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي تهدد آثارها المزعزعة للاستقرار بشكل خطير السلام والأمن الدوليين، لا سيما في القارة الأفريقية.
    As one of the countries most affected by the scourge of the illicit trade in arms, Colombia deeply regrets that the Review Conference did not reach agreement on a final document reflecting the concerns and initiatives of States in their fight against this problem. UN وبوصف كولومبيا أحد البلدان الأكثر تأثراً بآفة الاتجار غير المشروع بالأسلحة، فإنها تشعر بأسف عميق على فشل مؤتمر الاستعراض في التوصل إلى اتفاق بشأن وثيقة ختامية تبرز شواغل ومبادرات الدول في مكافحتها هذه المشكلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more