"the scourge of violence" - Translation from English to Arabic

    • آفة العنف
        
    • وباء العنف
        
    The campaign provided a common framework for the United Nations system and its partners to address the scourge of violence at the global, regional and national levels. UN وتوفر الحملة لمنظومة الأمم المتحدة وشركائها إطارا مشتركا لمعالجة آفة العنف على كل من الصعيد العالمي والإقليمي والوطني.
    the scourge of violence against women remains pervasive, both in times of peace and in situations of conflict. UN ولا تزال آفة العنف ضد المرأة متفشية في زمن السلم وفي حالات النـزاع على السواء.
    The National Strategic Plan established a set of actions setting guidelines in the fight against the scourge of violence. UN أرست الخطة الاستراتيجية الوطنية مجموعة إجراءات تشكل مبادئ توجيهية لمكافحة آفة العنف.
    63. Women's organizations were the first to draw attention to the scourge of violence against women and girls. UN 63 - وقد كانت المنظمات النسائية هي أول من وجّه الانتباه إلى آفة العنف ضد النساء والفتيات.
    To combat the scourge of violence against women, Viet Nam's National Assembly had launched a relevant initiative through its Committee for Social Affairs, and was currently considering a draft law for preventing domestic violence. UN وذكر أنه من أجل مكافحة وباء العنف ضد المرأة، قامت الجمعية الوطنية في فييت نام بمبادرة في هذا الصدد من خلال لجنة الشؤون الاجتماعية التابعة لها وأنها تنظر حالياً في مشروع قانون لمنع العنف المنزلي.
    the scourge of violence against women and girls, including conflict-related sexual violence, holds back progress on the achievement of all the Goals. UN وتؤدي آفة العنف ضد النساء والفتيات، بما في ذلك العنف الجنسي المرتبط بالنـزاع، إلى تعطيل مسيرة التقدم نحو تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية.
    The United States had worked for years, together with other countries, to eliminate the scourge of violence against children, both at home and abroad, and would continue to do so. UN وأضاف أن الولايات المتحدة تعمل منذ سنوات، جنبا إلى جنب مع البلدان الأخرى، من أجل القضاء على آفة العنف ضد الأطفال، سواء في الداخل أو الخارج، وسوف تواصل القيام بذلك.
    Colombia was affected by the scourge of violence and was therefore gratified that, in 1997, UNIFEM, in collaboration with various other United Nations bodies, governments and civil society in countries of Africa, Latin America and the Caribbean, had launched a vast programme to combat violence against women. UN وكولومبيا التي لحقتها أضرار آفة العنف تشعر بالارتياح ﻷن صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة بدأ في عام ١٩٩٧، بالتعاون مع عدة هيئات تابعة لﻷمم المتحدة، ومع الحكومات والمجتمع المدني في بلدان أفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي، برنامجا واسعا لمكافحة العنف ضد المرأة.
    301. The Committee calls upon the State party to exercise the full authority of the law and all means at its command to eradicate the scourge of violence. UN 301- وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تمارس كامل سلطة القانون وتستخدم كل ما لديها من وسائل لاستئصال آفة العنف.
    53. The Committee calls upon the State party to exercise the full authority of the law and all means at its command to eradicate the scourge of violence. UN 53- وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تمارس كامل سلطة القانون التامة وكل ما لديها من وسائل لاستئصال آفة العنف.
    61. Despite this progress much needs to be done to end with the scourge of violence and injustice towards women in communities all over the continent. UN 61 - وعلى الرغم من هذا التقدم، لا يزال هناك الكثير من العمل الذي ينبغي القيام به للقضاء على آفة العنف والظلم بحق المرأة في المجتمعات بجميع أنحاء القارة.
    Further preventive efforts were needed in the ongoing campaign to eliminate the scourge of violence against women on the African continent, for regardless of the form violence took, the result was the same: women or girls were denied their human rights and their health and lives were threatened. UN والأمر يحتاج للمزيد من الجهود التي تمنع هذا السلوك في إطار الحملة الجارية للقضاء على آفة العنف الموجه ضد المرأة على أرض القارة الأفريقية، باعتبار أنه بصرف النظر عن الشكل الذي يتخذه العنف فالنتيجة واحدة وهي: أن تُحرَم المرأة والفتاة مما لها من حقوق الإنسان، ومن ثم تتهدّد الأخطار صحتها بل وحياتها.
    Based on a multi-sectoral, integrated approach, the report identifies a number of policy, legislative, administrative and other measures to combat the scourge of violence against women prevailing in the country, including the Justice Crime Prevention Strategy. UN ويحدد التقرير، استناداً إلى نهج شامل ومتعدد القطاعات، عدداً من التدابير السياساتية والتشريعية والإدارية وغيرها من التدابير الرامية إلى مكافحة آفة العنف ضد المرأة المتفشية في البلد، ومن بين هذه التدابير وضع الاستراتيجية الوطنية لمنع الجريمة.
    33. The Commission recognizes that despite progress made, significant gaps and challenges remain in fulfilling commitments and bridging the implementation gap in addressing the scourge of violence against women and girls. UN 33 - وتعترف اللجنة أنه رغم التقدم المحرز، لا تزال ثغرات وتحديات كبيرة تحول دون الوفاء بالتعهدات وجَسر فجوة التنفيذ في معالجة آفة العنف ضد النساء والفتيات.
    the scourge of violence against women and girls, including conflict-related sexual violence, holds back progress in the achievement of all the Goals (A/67/257). UN وتؤدي آفة العنف تجاه النساء والفتيات، بما في ذلك العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات، إلى تعطيل مسيرة التقدُّم نحو تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية (A/67/257).
    the scourge of violence in the name of religion calls for concerted action of States, religious and belief communities, interreligious initiatives, civil society and the media to contain and eventually overcome this phenomenon. UN 39- تستدعي آفة العنف باسم الدين أن تتضافر جهود الدول والطوائف الدينية والعقائدية والمبادرات المشتركة بين الأديان ومنظمات المجتمع المدني ووسائط الإعلام لاتخاذ إجراءات من أجل احتواء هذه الظاهرة والتغلب عليها في نهاية المطاف.
    19. The United States Government is committed to combating the scourge of violence against women in all its forms and is working with partners to combat gender-based violence by creating economic opportunities for women, advancing educational opportunities and increasing public awareness, among both men and women, of the obstacles that still stand in the way of progress. UN 19 - وحكومة الولايات المتحدة ملتزمة بمكافحة آفة العنف ضد المرأة بجميع أشكالها، وتعمل مع الشركاء لمكافحة العنف الجنساني من خلال إتاحة الفرص الاقتصادية للمرأة، والنهوض بفرص التعليم، وإذكاء الوعي العام، لدى كل من الرجال والنساء، بالعقبات التي لا تزال تقف في طريق التقدم.
    3. The Heads of State and Government of CELAC acknowledged, in accordance with the principle of shared and differentiated responsibility, their commitment to joint efforts undertaken by SICA member States in their struggle against the scourge of violence and transnational criminal activities. UN 3 - وأقروا، في إطار مبدأ المسؤولية المشتركة والمتفاوتة، بالتزامهم بمواكبة الجهود التي تبذلها البلدان الأطراف في منظومة التكامل بين دول أمريكا الوسطى في المعركة التي تخوضها ضد آفة العنف والأنشطة الإجرامية العابرة للحدود الوطنية.
    66. The fact that the ENDSA now includes information on violence will enable us in the future to have an instrument for tracking and evaluating the impact that public policies have on the issue, which will in turn make it possible to implement adjustments or to take further-reaching action to combat the scourge of violence towards women. UN 66 - ويساعد إدراج معلومات عن العنف في الدراسة الاستقصائية الوطنية الديمغرافية والصحية على أن تتوافر لنا في المستقبل أداة لمتابعة وتقييم أثر السياسات العامة على هذه المسألة، وهذا سيساعد على تعديل أو تعميق تدابير مكافحة وباء العنف ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more