"the search for a peaceful solution" - Translation from English to Arabic

    • البحث عن حل سلمي
        
    • البحث عن تسوية سلمية
        
    • السعي للتوصل إلى حل سلمي
        
    • السعي إلى إيجاد حل سلمي
        
    • السعي إلى التوصل إلى حل سلمي
        
    • السعي الى حل سلمي
        
    • التماس حل سلمي
        
    • والبحث عن حل سلمي
        
    • المساعي الرامية إلى إيجاد حل سلمي
        
    There is, however, no alternative but to persevere in the search for a peaceful solution. UN ومع ذلك لا يوجد بديل غير المثابرة على البحث عن حل سلمي.
    He appealed to both Governments, particularly that of the United Kingdom, to begin negotiations on the search for a peaceful solution to the question. UN وناشد كلتا الحكومتين، وخصوصا حكومة المملكة المتحدة، البدء في مفاوضات بشأن البحث عن حل سلمي للمسألة.
    They reaffirmed the importance of that cooperation and their resolve to continue their joint efforts, thus contributing to the search for a peaceful solution to the crisis. UN وأعادوا تأكيد أهمية هذا التعاون وعزمهم على مواصلة الجهود المشتركة بينهم ومن ثم المساهمة في البحث عن حل سلمي لﻷزمة.
    Finally, my good offices remain available in the search for a peaceful solution to the conflict in Colombia. UN وأخيرا، فإن مساعينا الحميدة لا تزال رهن الإشارة في البحث عن تسوية سلمية للصراع في كولومبيا.
    Your august body would recall that the signing of the Darfur Peace Agreement (DPA) under the auspices of the African Union and the support of the international community on 5 May 2006 marked a turning point in the search for a peaceful solution. UN ويذكر جهازكم الموقر التوقيع على اتفاق سلام دارفور برعاية الاتحاد الأفريقي ودعم المجتمع الدولي في 5 أيار/مايو 2006 الذي مثل منعطفا في السعي إلى إيجاد حل سلمي.
    Commending once again the efforts of the Economic Community of West African States (ECOWAS), which has played a crucial role in the search for a peaceful solution to the Liberian conflict, UN وإذ يثني مرة أخرى على الجهود التي تبذلها الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا، مما أدي دورا حاسما في السعي إلى التوصل إلى حل سلمي للنزاع في ليبريا،
    8. The Secretary-General has maintained close contact with all parties and has informed them of his readiness to make available his good offices in the search for a peaceful solution to the problem. UN ٨ - ظل اﻷمين العام على اتصال وثيق بجميع اﻷطراف، وأبلغها باستعداده لبذل مساعيه الحميدة في البحث عن حل سلمي للمشكلة.
    Moreover, regional organizations had a useful role to play in the search for a peaceful solution to disputes, as had been demonstrated in Somalia. UN وفضلا عن ذلك فإن بوسع المنظمات اﻹقليمية الاضطلاع بدور مفيد في البحث عن حل سلمي للخلافات، كما برهنت على ذلك في حالة الصومال.
    This is an encouraging development and the Secretary-General appeals to both sides to intensify the search for a peaceful solution by further expanding their bilateral contacts. UN وهو تطور يدعو إلى التفاؤل، وناشد اﻷمين العام كلا الجانبين أن يكثفا البحث عن حل سلمي بزيادة التوسع في اتصالاتهما الثنائية.
    It is assumed that, in particular, the members of the Security Council have, above all, political and moral responsibilities for the preservation of international peace and security and thus should refrain from any action that might further complicate the search for a peaceful solution to conflicts. UN ومن المسلﱠم به أن يكون أعضاء مجلس اﻷمن، باﻷخص، وفوق كل اعتبار، يتحملون المسؤوليات السياسية والمعنوية عن حفظ السلم واﻷمن الدوليين، ولذلك ينبغي عليهم أن يمتنعوا عن أي عمل من شأنه أن يزيد من تعقيد عملية البحث عن حل سلمي للنزاعات.
    These activities of aggression, marked by massacres of civilians, always take place at a time when there seems to be more significant progress in the search for a peaceful solution. UN إن هذه اﻷعمال العدوانية التي من سماتها ارتكاب المذابح في حق المدنيين تحدث دائما عندما تلوح في اﻷفق بوادر إحراز مزيد من التقدم ذي المغزى في البحث عن حل سلمي.
    It could contribute to the search for a peaceful solution to this problem, which tarnishes its image and constitutes a permanent obstacle in its international relations, including those with the European Union. UN ويمكنها أن تساهم في البحث عن حل سلمي لهذه المشكلة التي تشوه صورتها وتشكل عائقا دائما في علاقاتها الدولية، بما في ذلك علاقاتها مع الاتحاد اﻷوروبي.
    Since then Mr. Nyakyi has been consulting the Liberian factions, the Chairman of ECOWAS, as well as the Heads of State of ECOWAS, with a view to facilitating the search for a peaceful solution to the continuing hostilities. UN وما برح السيد نياكيي يتشاور مع الفصائل الليبرية، ومع رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا، وكذلك مع رؤساء دول الجماعة، بهدف تيسير البحث عن حل سلمي ﻷعمال القتال المستمرة.
    It is not easy, in the search for a peaceful solution, to set aside positions that are deeply rooted in the hearts of the peoples and in the ideological platforms of very influential political groups. UN وليس من السهل لدى البحث عن حل سلمي أن توضع جانبا مواقف متجذرة في قلوب الناس وفي البرامج الايديولوجية لمجموعات سياسية متنفذة جدا.
    It is not a coincidence that such a statement by OIC should appear at a crucial juncture in the search for a peaceful solution to the crisis in the territories of the former Yugoslavia and particularly in Bosnia and Herzegovina. UN وليس من قبيل الصدفة أن يصدر مثل هذا البيان من منظمة المؤتمر اﻹسلامي في مرحلة حاسمة في البحث عن تسوية سلمية لﻷزمة في أقاليم يوغوسلافيا السابقة، ولا سيما في البوسنة والهرسك.
    They reiterated their call upon all the parties, especially CNDD-FDD (Nkurunziza) and FNL (Rwasa) and including the Transitional Government, to engage in good faith in the search for a peaceful solution through dialogue on all outstanding issues, and urged them once more to abide by the agreements they had signed. UN وكرروا تأكيد ندائهم إلى جميع الأطراف، ولا سيما المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - قوات الدفاع عن الديمقراطية (نكورونزيزا) وقوات التحرير الوطنية (رواسا)، وكذلك الحكومة الانتقالية، من أجل الشروع، بنيّة صادقة، في البحث عن تسوية سلمية عن طريق الحوار بشأن كل المسائل المعلّقة، وحثوا كل هذه الأطراف على الامتثال لأحكام الاتفاقات التي وقّعتها.
    19. Consequently, Council demanded an immediate end to hostilities and requested the different rebel groups to engage, without delay, in the search for a peaceful solution to the crisis within the strict framework of the principles of the AU. UN 19 - وبناء على ما سبق، طالب المجلس بالوقف الفوري لأعمال القتال وطلب من مختلف الجماعات المتمردة المضي دون إبطاء في السعي إلى إيجاد حل سلمي للأزمة في إطار الاحترام الدقيق لمبادئ الاتحاد الأفريقي.
    Commending once again the efforts of the Economic Community of West African States (ECOWAS), which has played a crucial role in the search for a peaceful solution to the Liberian conflict, UN وإذ يثني مرة أخرى على الجهود التي تبذلها الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا، مما أدي دورا حاسما في السعي إلى التوصل إلى حل سلمي للنزاع في ليبريا،
    7. Commends the readiness of the Angolan Government to maintain a dialogue with UNITA in the search for a peaceful solution to the conflict; UN ٧ - يثني على استعداد الحكومة اﻷنغولية لﻹبقاء على الحوار مع " يونيتا " في السعي الى حل سلمي للنزاع؛
    23. The Committee expressed its solidarity with Cameroon in the crisis and urged the parties to give precedence to dialogue and good faith in the search for a peaceful solution based on international law. UN ٢٣ - وعبﱠرت اللجنة عن تضامنها مع الكاميرون في هذه اﻷزمة وشجﱠعت اﻷطراف على تفضيل الحوار وحسن النية بشأن التماس حل سلمي يستند إلى القانون الدولي.
    It calls on all parties to join those who are engaged in the negotiations and the search for a peaceful solution to the conflict in Burundi in the framework of the Arusha process. UN وهو يدعو جميع اﻷطراف إلى الانضمام إلى أولئك المشتركين في المفاوضات والبحث عن حل سلمي للنزاع في بوروندي في إطار عملية أروشا.
    In the search for a peaceful solution to the conflict, it is, of course, essential to take the position of that party into account, but in no way as an independent political entity. UN ومن اﻷساسي، بطبيعة الحال، أن يراعى، في المساعي الرامية إلى إيجاد حل سلمي للنزاع، موقف هذا الطرف، لكن دون أن يعتبر بأي حال من اﻷحوال كيانا سياسيا مستقلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more