What deserves special attention is that the organization is involved in the secessionist activities against China. | UN | والجدير بالعناية الخاصة هو أن مؤسسة حقوق الإنسان في الصين تشارك في الأنشطة الانفصالية التي تنفذ ضد الصين. |
But contrary to the elementary norms of international law, the right to visa-free movement has been maintained for the secessionist regions of Georgia: the Abkhazia and Tskhinvali regions. | UN | وعلى عكس أبسط قواعد القانون الدولي، استمر حق الدخول بدون تأشيرات للمناطق الانفصالية في جورجيا وهي أبخازيا وتسخينغالي. |
We also strongly object to the channelling of the allocated fund for the Sool and Sanaag regions through the secessionist authority of the north-west. | UN | كما أننا نعترض بقوة على توجيه اﻷموال المخصصة لمنطقتي حول وساناغ عن طريق السلطة الانفصالية القائمة في الشمال الغربي. |
Clamouring in favour of the secessionist activities of the Taiwan authorities by the Permanent Representative of Solomon Islands is doomed to failure. | UN | وإن الضجيج المنبعث من الممثل الدائم لجزر سليمان تأييدا لﻷنشطة الانفصالية التي تقوم بها سلطات تايون مآله الفشل. |
Turkey immediately accorded recognition to the secessionist entity, which, however, has not been recognized by any other state. | UN | واعترفت تركيا فوراً بالكيان الانفصالي الذي لم تعترف به أي دولة أخرى. |
the secessionist onslaught and criminality has turned the northern parts of Mali into the most insecure zone in West Africa today. | UN | وقد حوّل الهجوم والإجرام الانفصاليين الأجزاء الشمالية من مالي إلى أقل المناطق أمنا في غرب أفريقيا اليوم. |
The international community, acting under the pretext of the protection of the right of peoples to self-determination, prematurely recognized the secessionist republics. | UN | وقام المجتمع الدولي، متعللا بذريعة حماية حق الشعوب في تقرير المصير، بالاعتراف قبل اﻷوان بالجمهوريات الانفصالية. |
This region expressed its desire to secede from the Republic of Moldova, bringing about a serious armed conflict between the armed forces of the Republic of Moldova and the secessionist forces of the so-called Trans-Dniester Republic. | UN | وقد أعلنت هذه المنطقة رغبتها في الانفصال عن جمهورية مولدوفا، وأشعلت نار نزاع مسلح خطير بين القوات المسلحة لجمهورية مولدوفا والقوات الانفصالية لما يسمى بجمهورية شرق دنيستر. |
Illegal arms deliveries to the secessionist republics of the former Yugoslavia have continued despite official assurances from the Hungarian side to the contrary, including assurances that all measures would be taken with a view to preventing it. | UN | واستمر توريد اﻷسلحة بشكل غير قانوني إلى الجمهوريات الانفصالية في يوغوسلافيا السابقة بالرغم من التأكيدات الرسمية من الجانب الهنغاري بما يناقض ذلك بما في ذلك التأكيدات القائلة بأنه ستتخذ جميع التدابير لمنع حدوث ذلك. |
Separatist tendencies were supported by some influential members of the international community, which led to the premature recognition of the secessionist republics before an overall political settlement had been reached. | UN | وقد دعم بعض أعضاء المجتمع الدولي ذوي النفوذ الاتجاهات الانفصالية مما أدى الى الاعتراف السابق ﻷوانه بالجمهوريات الانفصالية قبل التوصل الى تسوية سياسية شاملة. |
Separatists tendencies were supported by some influential members of the international community which was followed by the premature recognition of the secessionist republics before the overall political settlement was reached. | UN | ولقيت الاتجاهات الانفصالية التأييد من بعض اﻷعضاء ذوي النفوذ في المجتمع الدولي، وأعقب هذا التأييد اعتراف متسرع بالجمهوريات الانفصالية قبل التوصل الى تسوية سياسية شاملة. |
Malicious and dangerous as they are, such positions encourage separatism and are an expression of a long-term support that Austria had given and is still giving to the secessionist forces in the territory of the former Yugoslavia. | UN | إن هذه المواقف المتسمة بالمكر والخطر تشجع على الانفصالية وهي تعبير عن التأييد الطويل اﻷمد الذي لم تنفك النمسا تمنحه للقوات الانفصالية في أراضي يوغوسلافيا السابقة. |
The illegal Transdniester authorities are continuously infringing human rights by introducing the restriction of movement and committing acts of violence, intimidation and blackmail against those who do not accept the secessionist policy. | UN | وتواصل سلطات ترانسدنيستر غير الشرعية انتهاك حقوق اﻹنسان عن طريق فرض القيود على التحرك، ومن خلال ارتكاب أعمال العنف، وممارسة التخويف والابتزاز ضد أولئك الذين يرفضون السياسة الانفصالية. |
The relaxation of the ban on certain essential items going to conflict areas and the reciprocal release of policemen held by the secessionist movement are hopeful signs of peace in our land. | UN | ويعد تخفيف الحظــــر الذي كان مفروضـــا على تصدير بعض المواد اﻷساسية إلى مناطق النزاع وإفراج الحركة الانفصالية بالمقابل عن رجال الشرطــة الذين كانت تحتجزهم، من بشائر عودة السلم إلى بلدنا. |
Later that day, however, KFOR announced that it would implement the laws and decisions of the secessionist authorities in Pristina. | UN | وفي وقت لاحق من ذلك اليوم، أعلنت القوة الأمنية الدولية في كوسوفو مع ذلك أنها ستنفذ قوانين وقرارات السلطات الانفصالية في بريشتينا. |
Those efforts would be particularly important in establishing an appropriate judiciary system in those parts of the province whose population refuses to recognize the secessionist Government. | UN | ومن شأن هذه الجهود أن تكون هامة بشكل خاص في إنشاء نظام قضائي مناسب في تلك الأجزاء من الإقليم التي يرفض سكانها الاعتراف بالحكومة الانفصالية. |
In the light of the above, it is evident that the secessionist move by the Assembly of Kosovo is an attempt to bypass the Security Council and unilaterally impose a solution, in violation of said resolution. | UN | وفي ضوء ما سبق، من الواضح أن الخطوة الانفصالية التي أقدم عليها برلمان كوسوفو محاولة للالتفاف على مجلس الأمن وفرض حل من جانب واحد، في انتهاك للقرار المذكور. |
the secessionist Moro Islamic Liberation Front (MILF) and the Abu Sayaf, however, continued their armed struggle, with the latter engaging in highly publicized kidnap-for-ransom activities. | UN | غير أن جبهة مورو الإسلامية الانفصالية للتحرير وجماعة أبو سياف واصلتا نضالهما المسلح، مع اضطلاع الجماعة الأخيرة بأنشطة تحيط بها دعاية كبيرة للاختطاف مقابل الفدية. |
Having taken cognizance of the evolution of the political situation of the Union of Comoros, constituting one of the essential causes of the secessionist crisis in the Island of Anjuan; | UN | بعد أن أخذ علما بتطور الوضع السياسي الذي يمر به اتحاد جزر القمر والذي يشكل أحد الأسباب الجوهرية في اندلاع الأزمة الانفصالية في جزيرة هنزوان، |
The Turkish delegation’s practice of circulating letters from the secessionist entity in the occupied northern part of Cyprus created a dangerous precedent, undermining the relevant decisions of the United Nations and creating additional costs. | UN | ذلك أن دأب الوفد التركي على تعميم رسائل موجهة من الكيان الانفصالي في الجزء الشمالي المحتل من قبرص ينشئ سابقة خطيرة، فيقوض قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة ويكبد تكاليف إضافية. |
In reality, it was a sabotage group of the secessionist regime. | UN | في الواقع، كانت مجموعة تخريبية تابعة للنظام الانفصالي. |
This proposal by the Government of FR Yugoslavia continues to be valid, but the secessionist Albanian leaders in Kosovo and Metohija have persistently turned it down. | UN | ولا يزال هذا الاقتراح من جانب حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قائماً، لكن القادة الانفصاليين اﻷلبان في كوسوفو وميتوهيا لا يزالوا يرفضون. |