My country was the first to call for the abrogation of the veto power in the second half of this century. | UN | وبلادي كانت أول من نادى بذلك في النصف الثاني من هذا القرن. |
During the second half of this century, our development goals were determined by cold-war assumptions. | UN | وخلال النصف الثاني من هذا القرن كانت أهدافنا اﻹنمائية تحددها فروض الحرب الباردة. |
Through his courageous stances and great humanism, he left his imprint on international relations in the second half of this century. | UN | فمن خـــلال مواقـــفه الجســورة وإنسانيته العظيمة، وضع بصمته على العلاقات الدولية في النصف الثاني من هذا القرن. |
Global fallout from nuclear weapons tests in the second half of this century has made minor additions to this background. | UN | وقد أدت السﱡقاطة العالمية من تجارب اﻷسلحة النووية في النصف الثاني من هذا القرن إلى حدوث إضافات ضئيلة لهذه الخلفية. |
The phenomenon of nations pooling their resources and strengths, either for collective security or economic development, has been a particular phenomenon of the second half of this century. | UN | إن ظاهرة تجميع الدول لمواردها وطاقاتها، سواء من أجل اﻷمن الجماعي أو التنمية الاقتصادية، ظاهرة اتصف بها بوجه خاص النصف الثاني من هذا القرن. |
The ideological conflict that dominated the world during the second half of this century has been succeeded by a mosaic of explosions of violence that are difficult to characterize, but in which, almost without exception, the clash of cultures is identified as the source of the dispute. | UN | إن الصراع الايديولوجي الذي سيطر على العالم خلال النصف الثاني من هذا القرن أعقبته صورة مختلطة من انفجارات العنف يصعب وصفها، لكن يبرز فيها، دون استثناء تقريبا، الاصطدام بين الثقافات بوصفه مصدر النزاع. |
Investment choices in the next 10 - 20 years will have a profound effect on climate in the second half of this century and in the next. | UN | 75- وسيكون للخيارات الاستثمارية في السنوات العشر إلى العشرين المقبلة أثر عميق على المناخ في النصف الثاني من هذا القرن والقرن التالي. |
40. The national censuses carried out by the Statistics and Census Bureau have made it possible to apply standards to population growth in the second half of this century. | UN | 40- إن عمليات التعداد السكاني التي قام بها مكتب الإحصاء والتعداد السكاني على المستوى الوطني قد أتاحت تطبيق معايير لتقدير معدل النمو السكاني في النصف الثاني من هذا القرن. |
While the first half of the twentieth century has left in the mind of mankind the haunting memories of two dreadful world wars, in the second half of this century, despite the fierce local wars that have taken place — such as those in Indochina, Korea and Viet Nam — nations have been spared the horrors of a global conflagration. | UN | ففــي حين ترك النصف اﻷول من القرن العشرين في أذهان البشرية الذكريات المؤرقة لحربين عالميتين رهيبتين، سلمت اﻷمم في النصف الثاني من هذا القرن من أهــوال محرقــة عالمية، على الرغم من الحروب المحلية العنيفة التي وقعت مثلا في الهند الصينية وكوريا وفييت نــام. |
the second half of this century will go down in the annals of history as a time of great victories of human genius, of the triumphant struggles of peoples for freedom, independence and democracy, of a dawning realization of the humanistic ideals of equity, justice and human rights. | UN | إن النصف الثاني من هذا القرن سيدخل سجلات التاريخ باعتباره زمن انتصارات عظيمة حققتها عبقرية الانسان، وزمن النضالات المظفرة للشعوب من أجل الحرية والاستقلال والديمقراطية وانبلاج فجر إعمال المُثل العليا الانسانية، مُثل الانصاف والعدالة وحقوق الانسان. |
El Salvador experienced one of the most severe, complex and difficult crises in Central America in the second half of this century — in the 1980s, to be precise, when a military and political conflict began and went on for 12 years. | UN | وقد شهدت السلفادور أشد اﻷزمات تعقيدا وصعوبة في أمريكا الوسطى في النصف الثاني من هذا القرن - وذلك في الثمانينات على وجه التحديد حين اندلع صراع عسكري وسياسي دام ١٢ عاما. |
Most of the potential climate refugees will end up in huge zones of increasing dryness – the Middle East, the Mediterranean region, central China, and the US. Some predict that this migration will take place as soon as the second half of this century. | News-Commentary | إن أغلب لاجئي المناخ المحتملين سوف تنتهي بهم الحال إلى مناطق شاسعة تعاني من الجفاف المتزايد ـ في الشرق الأوسط، ومنطقة البحر الأبيض المتوسط، ووسط الصين، والولايات المتحدة. بل ويتوقع البعض أن تبدأ مثل هذه الهجرات مع بداية النصف الثاني من هذا القرن. |
Mr. De Silva (Sri Lanka): As we come to the end of the second half of this century, which has seen so much conflict and human suffering, we are witnessing epoch-making events in world history, in the sphere of both international politics and international security. | UN | السيد دي سيلفــــا )سري لانكا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: إذ نأتي إلى نهاية النصف الثاني من هذا القرن الذي شهد الكثير جدا من الصراع والمعاناة اﻹنسانية، بدأنا نشهد أحداثا تعتبر فاتحة عهد جديد في التاريخ العالمي، في ميدان السياسة الدولية وميدان اﻷمن الدولي على السواء. |
The Yuan may well supplant the dollar in the second half of this century. But China’s draconian capital controls and massive financial repression currently disqualify it from anchoring the global economic system. | News-Commentary | بطبيعة الحال، إذا ما سقط الدولار من عليائه باعتباره العملة المهيمنة على مستوى العالم في أي وقت قريب، فإن اليورو سوف يشكل البديل الجاد الوحيد له. وقد يحل اليوان محل الدولار أثناء النصف الثاني من هذا القرن. إلا أن الضوابط الرهيبة التي تفرضها الصين على رأس المال وغير ذلك من أساليب القمع المالية تجعل اليوان غير مؤهل في الوقت الحالي للعمل كمرساة للنظام الاقتصادي العالمي. |
When the Industrial Revolution began, Asia’s share of the global economy began to decline from more than 50% to just 20% by 1900. By the second half of this century, Asia is expected to recover its former economic dominance – that is, account for 50% of global output – while lifting hundreds of millions of people out of poverty. | News-Commentary | ولا يعني هذا أن صعود آسيا لن يتطلب بعض التعديلات. فعندما بدأت الثورة الصناعية، بدأت حصة آسيا في الاقتصاد العالمي تنحدر من أكثر من 50% إلى 20% فقط بحلول عام 1900. ومن المتوقع بحلول النصف الثاني من هذا القرن أن تستعيد آسيا هيمنتها الاقتصادية السابقة ــ أي أنها سوف تمثل 50% من الناتج العالمي ــ في حين تنتشل مئات الملايين من الناس من براثن الفقر. |