"the secretary-general's initiatives" - Translation from English to Arabic

    • مبادرات الأمين العام
        
    • لمبادرات الأمين العام
        
    • بمبادرات الأمين العام
        
    • لمبادرة الأمين العام
        
    In this regard, we are highly appreciative of the Secretary-General's initiatives in support of such efforts. UN في هذا الصدد، نقدر عاليا مبادرات الأمين العام دعما لهذه الجهود.
    Switzerland fully supports the Secretary-General's initiatives to take forward multilateral disarmament negotiations and to revitalize the work of the Conference on Disarmament. UN تؤيد سويسرا تأييداً تاماً مبادرات الأمين العام بشأن المضي قدماً بمفاوضات نزع السلاح على الصعيد المتعدد الأطراف، وتنشيط عمل مؤتمر نزع السلاح.
    In this regard, we are highly appreciative of the Secretary-General's initiatives in support of such efforts. UN وفي هذا الصدد، نقدر مبادرات الأمين العام الداعمة لهذه الجهود تقديراً كبيراً.
    He expressed support for the Secretary-General's initiatives to protect journalists, who performed the important function of providing information about emerging humanitarian situations. UN وأعرب عن تأييده لمبادرات الأمين العام لحماية الصحفيين الذين يؤدون وظيفة هامة في توفير المعلومات عن الحالات الإنسانية الناشئة.
    The Panel calls on the Secretariat to heed the Secretary-General's initiatives to reach out to the institutions of civil society; to constantly keep in mind that the United Nations they serve is the universal organization. UN ويدعو الفريق الأمانة العامة إلى الامتثال لمبادرات الأمين العام بمد يد المساعدة إلى مؤسسات المجتمع المدني؛ وإلى أن تأخذ دائما في اعتبارها أن الأمم المتحدة التي تخدمها هي المنظمة العالمية بكل معاني هذه الكلمة.
    We welcome the Secretary-General's initiatives in the field of disarmament, including the recently convened High-level Meeting on Revitalizing the Work of the Conference on Disarmament and Taking Forward Multilateral Disarmament Negotiations. UN ونرحب بمبادرات الأمين العام في مجال نزع السلاح، بما في ذلك الاجتماع الرفيع المستوى المعقود مؤخرا بشأن تنشيط أعمال مؤتمر نزع السلاح والمضي قدما بالمفاوضات المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح.
    The parliamentary leaders endorsed the Secretary-General's initiatives on maternal, neonatal and child health. UN وأيدت رئيسات البرلمانات مبادرات الأمين العام المتعلقة بصحة الأم والوليد والطفل.
    Lately, because of the Secretary-General's initiatives, many information centres had added the business community to their partners. UN وفي الآونة الأخيرة، حدت مبادرات الأمين العام بمراكز إعلام كثيرة إلى أن تضيف دوائر الأعمال التجارية إلى قائمة شركائها.
    We appreciate the Secretary-General's initiatives to equip the United Nations to respond to those challenges. UN وإننا نقدر مبادرات الأمين العام لتزويد الأمم المتحدة بالعدة اللازمة لمواجهة تلك التحديات.
    We support the Secretary-General's initiatives to promote and secure greater resources, so that hardship and suffering can be reduced, especially among the vulnerable groups. UN وإننا ندعم مبادرات الأمين العام لتعزيز وتأمين موارد أكثر، بغية تخفيف العذاب والمعاناة، لا سيما بين المجموعات المستضعفة.
    In line with the Secretary-General's initiatives on strengthening the rule of law, Maldives would be pursuing measures to strengthen its justice sector and Government bodies that oversaw public spending and financial accountability. UN وتمشيا مع مبادرات الأمين العام بشأن تعزيز سيادة القانون، ستتخذ ملديف تدابير لتعزيز قطاع العدالة فيها وهيئات الحكومة التي تشرف على الإنفاق العام والمساءلة المالية.
    In Cyprus, the Secretary-General's initiatives in pursuing a durable solution are concomitant with a more pro-active role for the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus (UNFICYP) in facilitating community relations on the island through its peacekeeping functions. UN وفي قبرص صاحب مبادرات الأمين العام الرامية إلى إيجاد حل دائم قيام قوة الأمم المتحدة في قبرص بدور أكثر نشاطا لتسهيل العلاقات بين الطائفتين في الجزيرة من خلال مهامها لحفظ السلام.
    My Government wholeheartedly supports the United Nations reform process set out in the Millennium Declaration and endorses the Secretary-General's initiatives for the reform and institutional strengthening of the Organization. UN تساند حكومتي بصدق عملية إصلاح الأمم المتحدة الواردة في إعلان الألفية وتدعم مبادرات الأمين العام من أجل الإصلاح والتقوية المؤسسية للمنظمة.
    The plan follows closely the Secretary-General's initiatives to strengthen human resources to develop highly skilled international staff, particularly professionals with specialist oversight competencies. UN وتتبع الخطة بصورة وثيقة مبادرات الأمين العام لتعزيز الموارد البشرية بغية إعداد موظفين دوليين ذوي مهارات رفيعة ولا سيما الفنيين منهم الذين يتمتعون بكفاءات رقابية متخصصة.
    All of the Secretary-General's initiatives share a common purpose: streamlining the internal functioning of the United Nations system, in order to ensure that available resources are spent in the most efficient way possible to achieve the goals of the Organization. UN تشترك جميع مبادرات الأمين العام في هدف مشترك: تبسيط العمل الداخلي لمنظومة الأمم المتحدة للتأكد من أن الموارد المتاحة تنفق بأكثر الطرق الممكنة كفاءة لتحقيق أهداف المنظمة.
    I would like to reiterate Ireland's support for the Secretary-General's initiatives and for the role that United Nations peacekeeping has to play in an integrated conflict prevention strategy. UN وأود أن أعرب مجددا عن دعم أيرلندا لمبادرات الأمين العام وبالدور الذي يتعين أن تقوم به عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في استراتيجية متكاملة لمنع نشوب الصراعات.
    247. The Council has renewed the mandate of the Working Group every year since then, requesting it, inter alia, to facilitate the successful implementation of the Secretary-General's initiatives in regard to the use of information technology and for continuing the implementation of measures required to achieve its objectives. UN 247 - ومنذ ذلك الحين، يجدد المجلس كل عام ولاية الفريق العامل، طالبا منه، في جملة أمور، أن ييسر التنفيذ الناجح لمبادرات الأمين العام المتعلقة باستخدام تكنولوجيا المعلومات ومواصلة تنفيذ التدابير التي يتطلبها تحقيق أهداف الفريق.
    I would also like to place on record our appreciation for the Secretary-General's initiatives to depute an integrated technical assessment team to study the impact of the Libyan crisis on the Sahel region for the mission's comprehensive report (see S/2012/42). UN كما أود أن أسجل في المحضر تقديرنا لمبادرات الأمين العام بتكليف فريق متكامل للتقييم الفني بدراسة تأثير الأزمة الليبية على منطقة الساحل من أجل إعداد التقرير الشامل للبعثة (انظر S/2012/42).
    Public awareness was highly important to the success of United Nations activities, and his delegation thus welcomed the Secretary-General's initiatives in that area. UN ويرحب وفد جمهورية كوريا مع الارتياح بمبادرات الأمين العام في هذا الصدد.
    It also welcomed the Secretary-General's initiatives enjoining Member States to show commitment to obligations relating to the covenants of international humanitarian law. UN وترحب حكومة بلدها أيضا بمبادرات الأمين العام التي تحث الدول الأعضاء على إبداء الالتزام بالواجبات المتعلقة بمواثيق القانون الإنساني الدولي.
    We welcomed the Secretary-General's initiatives in the field of disarmament, including the high-level meeting on revitalizing the work of the Conference on Disarmament in order to move multilateral disarmament negotiations forward. UN ونحن نرحب بمبادرات الأمين العام في مجال نزع السلاح، بما في ذلك الاجتماع الرفيع المستوى لتنشيط مؤتمر نزع السلاح بغية المضي قدماً بمفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    My delegation is pleased to address the General Assembly on this agenda item and to acknowledge the Secretary-General's initiatives in his unrelenting pursuit of an Organization that is united in purpose and exemplary in performance. UN ويسعد وفدي أن يخاطب الجمعية العامة بشأن هذا البند من جدول الأعمال وأن يعرب عن تقديره لمبادرة الأمين العام في سعيه الذي لا يكل لجعل المنظمة منظمة موحدة في الهدف ومثالا يحتذى في الأداء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more