"the secretary-general's report that the" - Translation from English to Arabic

    • تقرير الأمين العام أن
        
    • تقرير الأمين العام إلى أن
        
    • تقرير الأمين العام بأن
        
    • تقرير اﻷمين العام أنه
        
    • تقرير اﻷمين العام من أن
        
    We regret to learn from the Secretary-General's report that the planting of next year's poppy crop has already begun. UN ونحن نأسف أن نعلم من تقرير الأمين العام أن زراعة محصول الخشخاش للعام القادم قد بدأت فعلا.
    The Committee further notes from paragraph 15 of the Secretary-General's report that the General Assembly is the sole authority to determine the conditions of service and the pension benefits of the members of the Court and the judges of the Tribunals. UN وتلاحظ اللجنة كذلك من الفقرة 15 من تقرير الأمين العام أن الجمعية العامة هي السلطة الوحيدة التي يعود إليها تحديد شروط الخدمة واستحقاقات المعاشات التقاعدية لأعضاء محكمة العدل الدولية وقضاة المحكمتين.
    50. It was clear from the Secretary-General's report that the promised benefits of globalization had been neither universally achieved nor uniformly distributed. UN 50 - وقال إنه من الواضح من تقرير الأمين العام أن المزايا الموعود بها للعولمة لم تتحقق عالمياً ولم تكن موزعة بشكل موحد.
    It is indicated in paragraph 34 of the Secretary-General's report that the Ethics Office undertook field visits to United Nations missions and offices in the Democratic Republic of the Congo, Liberia, the Syrian Arab Republic, Jordan, Lebanon and Geneva. UN وأُشير في الفقرة 34 من تقرير الأمين العام إلى أن المكتب أجرى زيارات ميدانية إلى بعثات ومكاتب الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وليبريا والجمهورية العربية السورية ولبنان وجنيف.
    Pakistan therefore fully agreed with the recommendation in the Secretary-General's report that the international community should expand and strengthen instruments to support low-income countries facing sharp rises in food and energy prices. UN ولذا توافق باكستان تماماً على التوصية الواردة في تقرير الأمين العام بأن يوسع المجتمع الدولي ويعزز أدواته لدعم البلدان المنخفضة الدخل التي تواجه ارتفاعات حادة في أسعار الأغذية والطاقة.
    It is thus regrettable to note in the Secretary-General's report that the increasing frequency of unilateral actions has put existing multilateral arrangements at risk. UN وهكذا، مما يؤسف له أن نلاحظ في تقرير الأمين العام أن التكرار المتزايد للأعمال الانفرادية يعرض الترتيبات المتعددة الأطراف القائمة للخطر.
    We note in the Secretary-General's report that the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies is taking the lead in the development of international disaster response law. UN ونلاحظ في تقرير الأمين العام أن الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر يقوم بدور رائد في وضع قانون دولي لعمليات التصدي للكوارث.
    The Advisory Committee notes from paragraph 19 of the Secretary-General's report that the grant modality has been endorsed by the General Assembly and used for a number of years for implementation of the budgets of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR); UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية استنادا إلى الفقرة 19 من تقرير الأمين العام أن طريقة المنح قد حظيت بتأييد الجمعية العامة واعتمدت لعدد من السنوات لغرض تنفيذ ميزانيات مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين؛
    My delegation is pleased to learn from the Secretary-General's report that the donor base of the Peacebuilding Fund (PBF) has been broadened to 45 donors and that the Fund's portfolio has been significantly increased during the reporting period. UN ويسر وفدي أن يعلم من تقرير الأمين العام أن قاعدة المانحين لصندوق بناء السلام اتسعت إلى 45 مانحا وأن محفظة الصندوق زادت زيادة كبيرة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Furthermore, it is clear from the Secretary-General's report that the external debt burden is having an adverse effect on the achievement of the Millennium Development Goals and that Africa's debt, in particular, is unsustainable. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتضح من تقرير الأمين العام أن عبء الديون الخارجية يؤثر تأثيرا سلبيا على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأن ديون أفريقيا، على وجه الخصوص، لا يمكن استدامتها.
    We note from the Secretary-General's report that the Organization in 2005 faced cash shortages in several active peacekeeping operations, the International Tribunals and the regular budget, due to non-payment of assessed contributions, which were threatening the viability of those operations. UN ونلاحظ من تقرير الأمين العام أن المنظمة في عام 2005 واجهت حالات عجز نقدي في عدة عمليات نشطة لحفظ السلام، وفي المحكمتين الدوليتين، والميزانية العادية، بسبب عدم سداد الاشتراكات المقررة، مما شكل تهديدا لقدرة تلك العمليات على الاستمرار.
    While we note in paragraph 68 of the Secretary-General's report that the total number of persons in Latin America and the Caribbean region who have access to antiretrovirals has increased, we believe that this figure remains unsatisfactory, particularly when disaggregated by States and socio-economic groupings. UN وإذ نلاحظ في الفقرة 68 من تقرير الأمين العام أن إجمالي عدد الأشخاص في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الذين يمكنهم الحصول على الأدوية المضادة لفيروسات النسخ العكسي قد ازداد، فإننا نعتقد أن هذا الرقم ما زال غير مرض، لا سيما عند تجزئته وفقا للبلدان والتجمعات الاجتماعية الاقتصادية.
    The Committee notes, as indicated in the Secretary-General's report, that the post of Special Information Officer was filled in February 2000 (A/55/768, annex IV, item 2). UN وتلاحظ اللجنة، كما هو مبين في تقرير الأمين العام أن منصب موظف إعلام خاص قد شُغل في شباط/ فبراير 2000 A/55/768)، المرفق الرابع، البند 2).
    The Advisory Committee notes from the summary of the cost-benefit analysis shown in table 1 of the Secretary-General's report that the projected annual operating costs of the Transportation and Movements Integrated Control Centre amount to some $1.8 million. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية من موجز تحليل نسبة الكلفة إلى الفائدة المبين في الجدول 1 من تقرير الأمين العام أن تكاليف التشغيل السنوية المتوقعة لمركز المراقبة المتكاملة للنقل والحركة تصل إلى نحو 1.8 مليون دولار.
    15. The Advisory Committee notes from the Secretary-General's report that the Mission's requirements for military and police personnel for the period from 25 August 2006 to 31 March 2007 are estimated at $38,024,500. UN 15 - وتلاحظ اللجنة من تقرير الأمين العام أن احتياجات البعثة من تكاليف الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة للفترة من 25 آب/أغسطس 2006 إلى 31 آذار/مارس 2007 تقدر بمبلغ 500 024 38 دولار.
    In that regard, we note the observation in the Secretary-General's report that the protection of human rights should be an integral part of efforts by Member States in the area of development. UN وفي ذلك الصدد، ننوه بالإشارة الواردة في تقرير الأمين العام إلى أن حماية حقوق الإنسان ينبغي أن تكون جزءا لا يتجزأ من جهود الدول الأعضاء في مجال التنمية.
    13. It is indicated in paragraph 18 of the Secretary-General's report that the Knowledge Management Service will plan and coordinate the approach for the deployment of enterprise content management, in cooperation with the departments and offices of the Secretariat, as well as in the field. UN 13 - ويشار في الفقرة 18 من تقرير الأمين العام إلى أن دائرة إدارة المعارف ستقوم بتخطيط وتنسيق نهج تنفيذ إدارة المحتوى في المؤسسة، بالتعاون مع الإدارات والمكاتب في الأمانة العامة، وكذلك في الميدان.
    19. It is indicated in paragraph 6 of the Secretary-General's report that the total final cost of construction at the United Nations Office at Nairobi was $23,962,537, which leaves an unspent balance of $1,289,663. UN 19 - ويُشار في الفقرة 6 من تقرير الأمين العام إلى أن مجموع التكلفة النهائية لأعمال التشييد في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي بلغت 537 962 23 دولارا، مما يترك رصيدا غير مستخدم قدره 663 289 1 دولارا.
    23. In relation to regional dimensions, his Government welcomed the recommendation contained in the Secretary-General's report that the organizations of the United Nations system and its regional and subregional commissions and entities should strengthen their collaboration. UN 23 - وواصل حديثه قائلاً إنه بالنسبة للأبعاد الإقليمية ترحِّب حكومته بالتوصية الواردة في تقرير الأمين العام بأن تعزز منظمات منظومة الأمم المتحدة ولجانها وكياناتها الإقليمية ودون الإقليمية تعاونها.
    As for the follow-up to the Millennium Summit, I would like to note the assessment in the Secretary-General's report that the Goals could be reached if, in the period leading up to 2015, we maintain and increase the momentum generated over the last three years. UN وبالنسبة لمتابعة مؤتمر قمة الألفية، أود أن أشير إلى أن التقييم الوارد في تقرير الأمين العام بأن الأهداف يمكن بلوغها إذا، في الفترة قبل حلول عام 2015، أبقينا على الزخم الذي بدأناه خلال السنوات الثلاث الماضية وزدنا عليه.
    Whether one is in favour of a broad or narrow mandate, it is quite obvious from the Secretary-General's report that the working group will have to handle a broad range of issues which will require several meetings. UN وسواء كنا مؤيدين لولاية عريضة أو ضيقة، فمن الواضح تماما من تقرير اﻷمين العام أنه سيكون على الفريق العامل أن يتناول طائفة عريضـــة مــن المسائــــل التي تتطلب اجتماعات متعددة.
    It is encouraged however by the Secretary-General's report that the United Nations system, working with humanitarian agencies, has now been able significantly to increase the rate of delivery of relief aid to all parts of the country. UN بيد أن مما يشجعه هو ما ورد في تقرير اﻷمين العام من أن منظومة اﻷمم المتحدة قد تمكنت اﻵن، بالعمل مع الوكالات الانسانية، من زيادة معدل توصيلها للمعونة الغوثية الى جميع أنحاء البلد زيادة كبيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more