"the secretary-general considers that" - Translation from English to Arabic

    • ويرى الأمين العام أن
        
    • يرى الأمين العام أن
        
    • ويعتبر الأمين العام أن
        
    • ويرى الأمين العام أنه
        
    • الأمين العام يرى أنه
        
    • يرى الأمين العام أنه
        
    • رأى اﻷمين العام أن
        
    • ارتأى الأمين العام أن
        
    • يرى اﻷمين العام أنه
        
    • اﻷمين العام يرى أن
        
    the Secretary-General considers that to identify in the statute specific categories of cases to be considered by a panel of three judges would usurp the Dispute Tribunal's judicial authority. UN ويرى الأمين العام أن من شأن تحديد فئات معينة من القضايا في النظام الأساسي لكي ينظر فيها فريق من ثلاثة قضاة أن يمثل اغتصابا للسلطة القضائية لمحكمة المنازعات.
    the Secretary-General considers that the United Nations Secretariat has become a kind of de facto secretariat for the Convention. UN ويرى الأمين العام أن الأمانة العامة للأمم المتحدة أصبحت أمانة للاتفاقية بحكم الواقع.
    32. the Secretary-General considers that these developments will not have a significant impact on the cost of the project. UN ٣٢ - ويرى الأمين العام أن هذه التطورات لن تؤثر تأثيرا كبيرا في تكلفة المشروع.
    Moreover, the Secretary-General considers that a ceiling linked to particular posts, mandate or function would not be consistent with the Organization's operational requirements and mobility policy. UN وعلاوة على ذلك، يرى الأمين العام أن الحد الأقصى المرتبط بوظائف أو ولاية أو مهمة بعينها لن يكون متسقا مع احتياجات المنظمة التشغيلية وسياسة تنقل الموظفين.
    Furthermore, the Secretary-General considers that the significant increase in the number of tiger team members will expedite the urgent requirement to fill vacant positions and will strengthen the Operation's recruitment efforts. UN وعلاوة على ذلك، يرى الأمين العام أن زيادة عدد أعضاء فريق النمور بشكل ملموس سوف تعجل من تلبية الحاجة الماسة إلى ملء الوظائف الشاغرة وسوف تعزز الجهود التي تبذلها العملية المختلطة في دارفور لاستقدام الموظفين.
    the Secretary-General considers that the outcome of this exercise would provide an important complement to the ongoing reform deliberations in the General Assembly. Timeline UN ويعتبر الأمين العام أن نتائج هذه العملية ستشكل مكملا هاما للمداولات المتصلة بالإصلاح الجارية في الجمعية العامة.
    the Secretary-General considers that, while the current approach is less costly in the short term, funding of the liabilities is more economical in the longer term, as investment earnings serve to reduce budgetary requirements. UN ويرى الأمين العام أنه بالرغم من أن النهج الحالي أقل تكلفة في المدى القصير، فإن تمويل الالتزامات أوفر من الناحية الاقتصادية في المدى الطويل لأن إيرادات الاستثمار تعمل على الحد من احتياجات الميزانية.
    the Secretary-General considers that this issue should not be viewed in isolation from a corollary issue, which is the level of judges of the Dispute and Appeals Tribunals and the mechanisms for remunerating them. UN ويرى الأمين العام أن المسألة المذكورة أعلاه ينبغي ألا تعالج في معزل عن مسألة ملازمة لها هي مسألة مستوى قضاة محكمتي المنازعات والاستئناف والآليات الخاصة بأجورهم.
    the Secretary-General considers that this step would constitute an essential new tool for holding managers more accountable, since the results would be reflected in their performance appraisal system records and performance compacts with the Secretary-General. UN ويرى الأمين العام أن هذه الخطوة ستشكل أداة أساسية جديدة لزيادة مساءلة المديرين، حيث أن النتائج ستدرج في سجلات نظام تقييم الأداء واتفاقات الأداء مع الأمين العام الخاصة بهم.
    the Secretary-General considers that disputes involving non-staff personnel would be more effectively addressed if they were to have access to the same justice system as staff members. UN ويرى الأمين العام أن المنازعات التي يكون الأفراد غير الموظفين أطرافا فيها ستسوّى بفعالية أكبر متى أُفسح المجال أمامهم للوصول إلى نظام العدل نفسه المتاح للموظفين.
    the Secretary-General considers that having two separate parts in a single statute would avoid confusion as to which provisions would apply to the Appeals Tribunal when it acts in its appellate capacity rather than as an administrative tribunal, and vice versa. UN ويرى الأمين العام أن توافر جزأين منفصلين في نظام أساسي واحد سيجنب اللبس بشأن الأحكام التي تنطبق على محكمة الاستئناف عندما تعمل بصفتها الاستئنافية، وليس كمحكمة إدارية، والعكس صحيح.
    the Secretary-General considers that the imposition of a ceiling may result in excluding certain staff who are otherwise eligible for consideration for a continuing appointment on the basis of all the stated criteria. UN ويرى الأمين العام أن فرض حد أقصى قد يحرم بعض الموظفين المؤهلين بخلاف ذلك لأن يؤخذوا بعين الاعتبار من أجل تعيينهم تعيينا مستمرا على أساس جميع المعايير المعلنة.
    the Secretary-General considers that the imposition of a ceiling would not be an effective tool for addressing performance issues, nor would it address the concern that conversion to continuing appointments should not be tantamount to automatic conversion. UN ويرى الأمين العام أن فرض حد أقصى لن يكون أداة فعالة لتناول قضايا الأداء، ولن يعالج الشاغل المتمثل في ألا يُعتبر التحويل إلى التعيينات المستمرة بمثابة تحويل تلقائي.
    24. Moreover, the Secretary-General considers that any advantage that might be linked to the establishment of a ceiling on the number of continuing appointments would be outweighed by its difficulties, and that a ceiling would become very burdensome from an administrative perspective. UN 24 - وعلاوة على ذلك، يرى الأمين العام أن أية ميزة قد ترتبط بإرساء حد أقصى بشأن عدد التعيينات المستمرة ستتضاءل أما الصعوبات الناجمة عنه، وأن حدا أقصى للتعيينات سيصبح مرهقا للغاية من وجهة نظر إدارية.
    Furthermore, the Secretary-General considers that a ceiling linked to particular posts, mandates or functions would be inconsistent with the Organization's operational requirements and mobility policy, as staff would be discouraged from applying for and accepting posts in specific projects or entities if they were to be ineligible for continuing appointments. UN وعلاوة على ذلك، يرى الأمين العام أن فرض حد أقصى مرتبط بوظائف، أو ولايات أو مهام معينة لن يكون متسقا مع الاحتياجات التشغيلية للمنظمة وسياسة تنقّل الموظفين، ذلك أن الموظفين لن يرغبوا في تقديم طلبات للعمل في مشاريع أو كيانات محددة أو قبول وظائف فيها إن لم يكونوا مؤهلين للتعيينات المستمرة.
    44. Moreover, the Secretary-General considers that any advantage that might be linked to the establishment of a ceiling on the number of continuing appointments would be outweighed by its difficulties and that a ceiling would become very burdensome from an administrative perspective. UN 44 - وعلاوة على ذلك، يرى الأمين العام أن أية ميزة قد ترتبط بإرساء حد أقصى بشأن عدد التعيينات المستمرة ستتضاءل أمام الصعوبات الناجمة عنه، وأن حدا أقصى للتعيينات سيصبح مرهقا للغاية من وجهة نظر إدارية.
    As previously discussed, the Secretary-General considers that a confirmation of the continuing relevance of Administrative Tribunal jurisprudence would help to clarify the relevant legal principles to be used when reviewing cases before the Dispute Tribunal. UN وكما ذُكِر سابقا، يرى الأمين العام أن تأكيد الأهمية المستمرة لتطبيق الفقه القضائي للمحكمة الإدارية من شأنه أن يساعد على توضيح المبادئ القانونية ذات الصلة التي يتعين استخدامها عند النظر في القضايا المعروضة على محكمة المنازعات.
    the Secretary-General considers that any such formal system should provide less lengthy and complex procedures than those of the formal system established for staff members. UN ويعتبر الأمين العام أن أي نظام رسمي من هذا القبيل ينبغي أن يتيح إجراءات أقصر وأقل تعقدا من إجراءات النظام الرسمي المقام لأجل الموظفين.
    70. the Secretary-General considers that in order to facilitate the formation of three-judge panels, it would be more practical to have both half-time judges located at United Nations Headquarters in New York. UN 70 - ويرى الأمين العام أنه لتيسير تشكيل الأفرقة المؤلفة من ثلاثة قضاة، سيكون من العملي أن يكون القضاة الذين يعملون نصف الوقت متمركزين في مقر الأمم المتحدة في نيويورك.
    Therefore, the Secretary-General considers that each Tribunal should be allowed a period of time, possibly three months, between the election of judges and the actual commencement of operations. UN لذلك فإن الأمين العام يرى أنه ينبغي أن تتاح لكل محكمة فترة زمنية، ربما ثلاثة أشهر، بين انتخاب القضاة وبدء العمليات بشكل فعلي.
    Accordingly, the Secretary-General considers that staff working on projects could be granted a continuing appointment, which would be without limitation, provided there is a continuing need for the services of the staff member in the same department or elsewhere in the Organization. UN وبناء عليه، يرى الأمين العام أنه يمكن منح الموظفين العاملين في المشاريع تعيينا مستمرا، دونما تقييد، شريطة أن تكون هناك حاجة مستمرة إلى خدماتهم في الإدارة ذاتها أو في مكان آخر بالمنظمة.
    " In this context, the Council supports a further increase in the deployed strength of the United Nations Observer Mission in Georgia (UNOMIG) up to the limit specified in resolution 892 (1993), if the Secretary-General considers that the conditions on the ground make that appropriate. UN " وفي هذا السياق، يؤيد المجلس مواصلة زيادة عدد أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا الذين يجري وزعهم إلى الحد المنصوص عليه في القرار ٨٩٢ )١٩٩٣(، إذا ما رأى اﻷمين العام أن الظروف في الميدان تسمح بذلك.
    Reinstatement (a) A former staff member who held a fixed-term or continuing appointment and who is re-employed under a fixed-term or a continuing appointment within 12 months of separation from service may be reinstated if the Secretary-General considers that such reinstatement would be in the interest of the Organization. UN (أ) الموظف السابق الذي عمل بموجب تعيين محدد المدة أو تعيين مستمر والذي يعاد توظيفه بموجب تعيين محدد المدة أو تعيين مستمر في غضون اثني عشر شهرا من تاريخ انتهاء خدمته يمكن رده إلى وضعه السابق إذا ارتأى الأمين العام أن هذه الإعادة إلى الوضع السابق ستكون في صالح المنظمة.
    However, the Secretary-General considers that, with a view to ensuring a coordinated response in all appeals involving the conditions of service of staff of the common system, it would be possible to proceed with an amended version of his original proposals to CCAQ as the amendments take account of the majority viewpoint in CCAQ. UN مع ذلك يرى اﻷمين العام أنه في سبيل كفالة رد متناسق على جميع الطعون التي تشمل شروط خدمة موظفي النظام الموحد، يمكن مواصلة العمل وصولا الى صيغة معدلة من اقتراحاته اﻷساسية الى اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل الادارية باعتبار أن التعديلات تراعي رأي اﻷغلبية في اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل الادارية.
    " Noting in particular that the Secretary-General considers that the conditions permitting the early deployment of a United Nations Protection Force (UNPROFOR) are met and welcoming his recommendation that this Force should be established with immediate effect, UN " وإذ يلاحظ على وجه الخصوص أن اﻷمين العام يرى أن الظروف التي تسمح بالوزع المبكر لقوة للحماية تابعة لﻷمم المتحدة متوفرة اﻵن، وإذ يرحب بتوصيته بإنشاء هذه القوة على الفور،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more