"the secretary-general indicated that the" - Translation from English to Arabic

    • أشار الأمين العام إلى أن
        
    • بيَّن الأمين العام أن
        
    • وأوضح الأمين العام أن
        
    • وأشار الأمين العام إلى أن
        
    • ذكر اﻷمين العام أن
        
    • ويشير الأمين العام إلى أن
        
    • وأشار اﻷمين العام
        
    Further, the Secretary-General indicated that the Council might wish to invite him to bring the matter to the attention of the General Assembly. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشار الأمين العام إلى أن المجلس قد يود دعوته إلى عرض المسألة نظر الجمعية العامة.
    Further, the Secretary-General indicated that the Council might wish to invite him to bring the matter to the attention of the General Assembly. UN وعلاوة على ذلك، أشار الأمين العام إلى أن المجلس قد يرغب في توجيه الدعوة إليه لعرض المسألة على الجمعية العامة.
    the Secretary-General indicated that the initiative aimed at contributing to a streamlined budget process, while improving the timeliness and quality of the budget submissions of peacekeeping operations. UN وقد أشار الأمين العام إلى أن هذه المبادرة تهدف إلى المساهمة في تبسيط عملية الميزنة، مع تحسين توقيت ونوعية مشاريع ميزانيات عمليات حفظ السلام.
    5. In his letter of 27 January 2000 (A/54/734) to the President of the General Assembly, the Secretary-General indicated that the proper investigation and effective implementation of the mandate of the International Tribunal dictate that forensic examination in the remaining non-investigated sites in Kosovo be completed in 2000. UN 5 - وفي رسالة مؤرخة 27 كانون الثاني/يناير 2000 (A/54/734)، موجهة إلى رئيس الجمعية العامة، بيَّن الأمين العام أن سلامة التحقيقات التي تجريها المحكمة الدولية وتنفيذ ولايتها بفعالية يقتضي أن تستكمل في عام 2000 فحوصات الطب الشرعي في المواقع المتبقية بكوسوفو التي لم تفحص بعد.
    the Secretary-General indicated that the possibility of the Special Court running out of funds was of particular concern since the Court was in the process of completing the appeal in its final case against the former President of Liberia, Charles Taylor. UN وأوضح الأمين العام أن احتمال نضوب أموال المحكمة الخاصة أمر يثير القلق بوجه خاص لأن المحكمة بصدد الانتهاء من دعوى الاستئناف في قضيتها الأخيرة ضد رئيس ليبريا السابق تشارلز تايلور.
    the Secretary-General indicated that the Management Committee has increased its monitoring of project progress, especially with regard to the interdependencies between Umoja and IPSAS implementation. UN وأشار الأمين العام إلى أن اللجنة الإدارية زادت من رصدها للتقدم المحرز في المشروع، ولا سيما فيما يتعلق بأوجه الترابط بين تنفيذ مشروعي أوموجا والمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    17. In the same report, the Secretary-General indicated that the activities of UNMOT connected with the implementation of the agreement, imperfect as the latter may be, were an important stabilizing factor in the country. UN ٧١ - وفي نفس التقرير، ذكر اﻷمين العام أن أنشطة البعثة فيما يتصل بتنفيذ الاتفاق رغم نواحي النقص التي تكتنف هذا الاتفاق، كانت عامل استقرار هام في البلد.
    XII.9 the Secretary-General indicated that the overall resources required for the jointly financed budget for the biennium 2008-2009 are estimated at $218.5 million, before recosting. UN ثاني عشر - 9 ويشير الأمين العام إلى أن الموارد الإجمالية المطلوبة للميزانية المشتركة التمويل لفترة السنتين 2008-2009 تقدر بنحو 218.5 مليون دولار، قبل إعادة تقدير التكاليف.
    25. In A/61/857, the Secretary-General indicated that the details on the three types of appointment will be presented to the General Assembly. UN 25 - وفي الوثيقة A/61/857، أشار الأمين العام إلى أن تفاصيل أنواع التعيين الثلاثة ستقدم إلى الجمعية العامة.
    Notwithstanding the progress that had been made, the Secretary-General indicated that the pace of implementation had remained slow because, to date, integrated global management had been premised on a voluntary and collaborative approach. UN وبرغم التقدم المحرز أشار الأمين العام إلى أن وتيرة التنفيذ لا تزال بطيئة بسبب أن الإدارة الكلية المتكاملة ظلت قائمة على نهج اختياري طوعي حتى تاريخه.
    In that connection, the Secretary-General indicated that the Mission is implementing the United Nations integrated mission planning process, which includes intensified coordination with the United Nations country team, for strategic planning and the formulation of the results-based frameworks for the MONUC budget process. UN وفي هذا الصدد، أشار الأمين العام إلى أن البعثة تعكف على تنفيذ عملية الأمم المتحدة لتخطيط البعثات المتكاملة، التي تتضمن تكثيف التنسيق مع فريق الأمم المتحدة القطري من أجل التخطيط الاستراتيجي وصياغة أطر الميزنة القائمة على النتائج بالنسبة لعملية وضع ميزانية البعثة.
    In this regard, the Secretary-General indicated that the Prosecutor-General had on several occasions voiced concern that the lack of proper financial, technical and security conditions for the Commission of Inquiry established to investigate these assassinations impeded, inter alia, its investigation into the events of 1 and 2 March 2009. UN وفي هذا الصدد، أشار الأمين العام إلى أن المدعي العام أعرب في عدة مناسبات عن قلقه إزاء عدم وجود الظروف المالية والتقنية والأمنية الملائمة للجنة التحقيق في عمليات الاغتيال هذه وأن ذلك يعوق جملة أمور منها تحقيق اللجنة في أحداث 1 و2 آذار/مارس 2009.
    46. In 2007, the Secretary-General indicated that the national authorities were increasingly concerned about the growing incidence of illegal migration, especially as the authorities did not have the capacity to handle the case load. UN 46- في 2007، أشار الأمين العام إلى أن السلطات الوطنية أعربت عن قلق متزايد بشأن ازدياد حالات الهجرة غير القانونية، لا سيما وأن السلطات ليست لها القدرة على التعامل مع حجم الحالات المتراكمة.
    59. the Secretary-General indicated that the socioeconomic situation was characterized by widespread poverty, land scarcity, combined with high population density, and high unemployment, particularly among youth. UN 59- أشار الأمين العام إلى أن الحالة الاجتماعية والاقتصادية تتسم بانتشار الفقر، وندرة الأراضي، إلى جانب الكثافة السكانية العالية، وارتفاع معدلات البطالة، ولا سيما بين الشباب.
    3. In the same letter, the Secretary-General indicated that the Office would be based in Dakar, be headed by an Under-Secretary-General and seven international staff, and that the duration of the Office would be for three years from January 2002, subject to a review of its work to be conducted after the first year of operation. UN 3 - وفي نفس الرسالة المذكورة أعلاه، أشار الأمين العام إلى أن المكتب سيكون مقره في داكار، وسيرأسه وكيل أمين عام وسيضم سبعة موظفين دوليين وستكون فترة المكتب ثلاث سنوات اعتبارا من كانون الثاني/يناير 2002، رهنا باستعراض يجرى لعمله بعد السنة الأولى من تشغيله.
    2. In his report to the General Assembly of 25 May 1994 (A/48/945 and Corr.1), the Secretary-General indicated that the procedures for determining reimbursement to Member States for contingent-owned equipment provided to peacekeeping missions had become overly cumbersome, both to the United Nations and to the contributing countries (para. 82). UN 2 - وفي تقريره المقدم إلى الجمعية العامة بتاريخ 25 أيار/ مايو 1994 A/48/945)، و Corr.1)، بيَّن الأمين العام أن الإجراءات المتعلقة بتحديد معدلات السداد للدول الأعضاء فيما يتعلق بالمعدات المملوكة للوحدات والمقدمة إلى بعثات حفظ السلام، قد أصبحت مثقلة للغاية سواء بالنسبة للأمم المتحدة أو للبلدان المساهمة (الفقرة 82).
    2. In his report to the General Assembly dated 25 May 1994 (A/48/945 and Corr.1), the Secretary-General indicated that the procedures for determining reimbursement to Member States for contingent-owned equipment provided to peacekeeping missions had become overly cumbersome, both to the United Nations and to equipment-contributing countries (para. 82). UN 2 - وفي تقريره المقدم إلى الجمعية العامة بتاريخ 25 أيار/مايو 1994 A/48/945)، و Corr.1)، بيَّن الأمين العام أن الإجراءات المتعلقة بتحديد معدلات السداد للدول الأعضاء فيما يتعلق بالمعدات المملوكة للوحدات المقدمة إلى بعثات حفظ السلام قد أصبحت مثقلة للغاية، سواء بالنسبة للأمم المتحدة أو للبلدان المساهمة بمعدات (الفقرة 82).
    the Secretary-General indicated that the possibility of the Court running out of funds was of particular concern since the Court was in the process of completing the appeal in its final case against the former President of Liberia, Charles Taylor. UN وأوضح الأمين العام أن احتمال نضوب أموال المحكمة أمر يثير القلق بوجه خاص لأن المحكمة بصدد البت في دعوى الاستئناف في قضيتها الأخيرة المرفوعة ضد رئيس ليبريا السابق تشارلز تايلور.
    the Secretary-General indicated that the proposed budget for 2013 for the Office of the Joint Special Representative of the United Nations and the League of Arab States for Syria would be submitted in a separate addendum when the requirements of the Office had been determined (A/67/346, paras. 3, 4 and 10). UN وأوضح الأمين العام أن الميزانية المقترحة لعام 2013 لمكتب الممثل الخاص المشترك بين الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية المعني بسوريا ستقدم في إضافة مستقلة عندما يتم تحديد احتياجات المكتب (A/67/346، الفقرات 3 و 4 و 10).
    the Secretary-General indicated that the scale and complexity of the new laissez-passer system required full-time dedicated support with specific technical expertise, and that no such capacity was available in the Passport and Visa Team. UN وأشار الأمين العام إلى أن نطاق نظام جوازات المرور الجديد ودرجة تعقيده تتطلبان دعما يكرس على أساس التفرغ الكامل مع توفير خبرة تقنية محددة، وأن هذه القدرة ليست متوافرة في فريق جوازات السفر والتأشيرات.
    42. the Secretary-General indicated that the situation with regard to the future of the peace process in Western Sahara was rather bleak. UN 42 - وأشار الأمين العام إلى أن الحالة تبدو غير مبشرة بالنسبة لمستقبل عملية السلام في الصحراء الغربية.
    the Secretary-General indicated that the increase in the resources for the Centre for Human Rights would allow it to discharge most of the mandates included under the Vienna Declaration, but also indicated that additional resources in an amount of $1,987,400 would be required. (See A/C.5/48/SR.43, para. 31.) UN وقد ذكر اﻷمين العام أن الزيادة في موارد مركز حقوق اﻹنسان تساعده على تصريف معظم ولاياته المبينة في إعلان فيينا، ولكنه أشار الى لزوم موارد أخرى قدرها ٤٠٠ ٩٨٧ ١ دولار. )انظر A/C.5/48/SR.43، الفقرة ٣١(. * العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية.
    the Secretary-General indicated that the average realized vacancy rates for Professional posts were 9.0 per cent for January to September 2014 and 5.0 per cent for General Service posts. UN ويشير الأمين العام إلى أن متوسط معدلات الشغور الفعلية لوظائف الفئة الفنية هو 9.0 في المائة من كانون الثاني/يناير إلى أيلول/سبتمبر 2014 و 5.0 في المائة لوظائف فئة الخدمات العامة.
    7. the Secretary-General indicated that the new Government of Papua New Guinea continued to make the settlement of the Bougainville crisis a priority. UN ٧ - وأشار اﻷمين العام إلى أن حكومة بابوا غينيا الجديدة لا تزال تجعل من تسوية أزمة بوغينفيل أمرا ذا أولوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more