"the secretary-general noted that" - Translation from English to Arabic

    • ولاحظ الأمين العام أن
        
    • وأشار الأمين العام إلى أن
        
    • لاحظ الأمين العام أن
        
    • أشار الأمين العام إلى أن
        
    • وأشار الأمين العام إلى أنه
        
    • أشار الأمين العام إلى أنه
        
    • وذكر الأمين العام أن
        
    • ولاحظ اﻷمين العام أنه
        
    • لاحظ الأمين العام أنه
        
    • للأمين العام إلى أن
        
    • لاحظ الأمين العام في
        
    the Secretary-General noted that the Strategic Planning Cell would sustain that process. UN ولاحظ الأمين العام أن خلية التخطيط الاستراتيجي ستتعهد تلك العملية.
    the Secretary-General noted that the Mano River Union seriously lacks capacity to be able to adequately address important regional issues relevant to peace consolidation in Sierra Leone and the broader region. UN ولاحظ الأمين العام أن اتحاد نهر مانو يفتقر على نحو خطير للقدرة على أن يواجه بما فيه الكفاية المسائل الإقليمية المهمة ذات الصلة بتوطيد السلام في سيراليون والمنطقة الأوسع.
    the Secretary-General noted that the Labour Law is vaguely worded regarding the formation of free trade unions. UN 60- وأشار الأمين العام إلى أن أحكام قانون العمل المتعلقة بتكوين نقابات العمال غامضة الصياغة.
    At the same time, the Secretary-General noted that, because of methodological issues, the review of the post structure in comparison with other international organizations was complicated. UN وفي الوقت ذاته، لاحظ الأمين العام أن استعراض هيكل الوظائف مقارنةً بمنظمات دولية أخرى كان معقدا بسبب المسائل المنهجية.
    the Secretary-General noted that the Civil Code provided for the marriage of girls at age 13. UN 36- أشار الأمين العام إلى أن القانون المدني يحدد سن زواج البنات بالثالثة عشرة من العمر.
    the Secretary-General noted that he had received assurances from the leader of the Turkish Cypriot community, Mr. Talat, that he shared the same aspirations. UN وأشار الأمين العام إلى أنه تلقى تطمينات من قائد القبارصة الأتراك، السيد طلعت، يعبر فيها عن مشاطرته هذه التطلعات.
    In the same report, the Secretary-General noted that, in view of the continuing financial constraints of the Organization, the activities devoted to disarmament and development would become more affordable with voluntary contributions from Member States. UN وفي التقرير نفسه، أشار الأمين العام إلى أنه نظرا لاستمرار القيود المالية المفروضة على المنظمة، فإنها ستكون أكثر قدرة على تحمل نفقات الأنشطة المكرسة لنزع السلاح والتنمية بفضل التبرعات من الدول الأعضاء.
    the Secretary-General noted that this policy, although well established, was not fully put into practice. UN وذكر الأمين العام أن هذه السياسة، وإن كانت وطيدة، لم توضع تماما موضع الممارسة العملية.
    the Secretary-General noted that he was addressing the issue in the context of his overall efforts to introduce a performance-based, results-oriented organizational culture. UN ولاحظ اﻷمين العام أنه تناول المسألة في سياق جهوده الشاملة لﻷخذ بثقافة للمنظمة قائمة على اﻷداء وموجهة نحو النتائج.
    the Secretary-General noted that amendments to the Criminal Code and the Code on Administrative Liability in 2006 increased the power of authorities to penalize NGOs. UN ولاحظ الأمين العام أن التعديلات التي أدخلت على القانون الجنائي وقانون المسؤولية الإدارية في عام 2006 زادت صلاحيات السلطات فيما يتعلق بمعاقبة المنظمات غير الحكومية.
    the Secretary-General noted that the Mano River Union seriously lacks capacity to be able to adequately address important regional issues relevant to peace consolidation in Sierra Leone and the broader region. UN ولاحظ الأمين العام أن اتحاد نهر مانو يفتقر على نحو خطير للقدرة على أن يواجه بما فيه الكفاية المسائل الإقليمية المهمة ذات الصلة بتوطيد السلام في سيراليون والمنطقة الأوسع.
    the Secretary-General noted that the system-wide IPSAS adoption project included a " two-level " approach and phased implementation. UN ولاحظ الأمين العام أن مشروع اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام على نطاق المنظومة يتضمن اتباع نهج " ذي مستويين " والتدرج في التنفيذ.
    the Secretary-General noted that in-depth consideration of how to achieve that was under way. UN وأشار الأمين العام إلى أن دراسة متعمقة لكيفية تحقيق ذلك تجري حاليا.
    the Secretary-General noted that the liabilities had been accruing but that no portion thereof had been funded. UN وأشار الأمين العام إلى أن الالتزامات المستحقة كانت آخذة في التراكم دون أن يمول أي جزء منها.
    the Secretary-General noted that the general assessment of MINURSO was that the aforementioned violations by both parties had not jeopardized the ceasefire. UN وأشار الأمين العام إلى أن البعثة تعتبر بصورة عامة أن الانتهاكات المذكورة آنفاً، المرتكبة من الطرفين، لا تعرّض وقف إطلاق النار للخطر.
    In that report the Secretary-General noted that the system had not been implemented in five missions. UN وفي ذلك التقرير، لاحظ الأمين العام أن النظام قد نفذ في خمس بعثات.
    In the light of those issues, the Secretary-General noted that the Security Council might wish to advise him to bring the matter to the attention of the General Assembly with a view to seeking the appropriation of funds, while preserving the independent nature of the Court. UN وفي ضوء تلك المسائل، لاحظ الأمين العام أن مجلس الأمن قد يرغب في أن يطلب منه عرض المسألة على الجمعية العامة بهدف طلب تخصيص الأموال، مع الحفاظ على الطابع المستقل للمحكمة.
    In this connection, the Secretary-General noted that only a small amount of funding for core diplomatic training is provided by Member States. UN وفي هذا الصدد، لاحظ الأمين العام أن الدول الأعضاء لا توفر سوى مبلغ ضئيل من تمويل أنشطة التدريب الأساسي في المجال الدبلوماسي.
    On the issue of trade facilitation, the Secretary-General noted that UNCTAD worked to help developing countries achieve and sustain a virtuous circle between development and the capacity of countries to implement trade facilitation measures. UN 7- وفيما يتعلق بمسألة تيسير التجارة، أشار الأمين العام إلى أن الأونكتاد يعمل على مساعدة البلدان النامية على إيجاد وإدامة حلقة حميدة بين تنمية البلدان وقدرتها على تنفيذ تدابير تيسير التجارة.
    the Secretary-General noted that the Islamic Human Rights Commission, established in 1996, is not recognized by the International Coordinating Committee of National Human Rights Institutions as complying with the Paris Principles. UN 11- أشار الأمين العام إلى أن اللجنة الإسلامية لحقوق الإنسان، المنشأة في عام 1996، لا تعترف بها لجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان كهيئة تمتثل لمبادئ باريس.
    the Secretary-General noted that included in the report was information to assist the Assembly in undertaking a review of the manner in which the international regime for the Area has operated in practice, as required by article 154 of the Convention. UN وأشار الأمين العام إلى أنه ترد في التقرير معلومات لمساعدة الجمعية في إجراء مراجعة عامة للكيفية التي صار عليها عمليا النظام الدولي للمنطقة، على النحو المطلوب في المادة 154 من الاتفاقية.
    On the matter of the contribution towards maintenance costs, the Secretary-General noted that, on the basis of the information that had been made available to the Secretariat, the Authority's current contribution represented more than two thirds of the total cost of the maintenance of the entire building and, on a per-square-foot basis, exceeded the commercial rents payable elsewhere in Kingston. UN وفيما يتعلق بمسألة المساهمة في تكاليف الصيانة، أشار الأمين العام إلى أنه بناء على المعلومات التي توفرت للأمانة، فإن المساهمة الحالية للسلطة تمثل أكثر من ثلثي مجموع تكاليف صيانة المبنى بأكمله على أساس القدم المربع، وأن ذلك يتجاوز الأسعار التجارية السائدة في أنحاء كينغستون الأخرى.
    the Secretary-General noted that these trends had implications for both economic development and international relations. UN وذكر الأمين العام أن هذه الاتجاهات تنطوي على آثار تطال التنمية الاقتصادية والعلاقات الدولية.
    16. the Secretary-General noted that, given the large number of applications received, the only way to complete identification and registration in a reasonable time would be through a major reinforcement of personnel and other resources. UN ١٦ - ولاحظ اﻷمين العام أنه بالنظر الى ضخامة عدد الطلبات الواردة، فإن السبيل الوحيد ﻹنجاز تحديد الهوية والتسجيل في وقت معقول يتمثل في زيادة عدد الموظفين وزيادة الموارد اﻷخرى زيادة كبيرة.
    Regarding the establishment of a United Nations office in the subregion, the Secretary-General noted that there were already a number of offices in the subregion, as well as other initiatives in which the members of the Economic Community of Central African States (ECCAS) were involved. UN وفيما يتعلق بإقامة مكتب للأمم المتحدة في المنطقة دون الإقليمية، لاحظ الأمين العام أنه يوجد بالفعل عدد من المكاتب في المنطقة دون الإقليمية، فضلا عن المبادرات الأخرى التي يشارك فيها أعضاء الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا.
    The Special Representative of the Secretary-General noted that recent events represented a regression of the progress made through the Kadugli agreement. UN وأشار المبعوث الخاص للأمين العام إلى أن الأحداث الأخيرة تمثل تراجعاً عن التقدم المحرز بفضل اتفاق كادقلي.
    In 1990, the Secretary-General noted that " there is no doubt that the unhampered access to the victims of a disaster remains one of the key issues of humanitarian assistance. UN وقد لاحظ الأمين العام في عام 1990 أنه ' ' ما من شك في أن الوصول دون أي عائق إلى ضحايا أي كارثة يظل أحد المسائل الرئيسية في المساعدة الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more