"the secretary-general recently" - Translation from English to Arabic

    • الأمين العام مؤخرا
        
    • الأمين العام مؤخراً
        
    the Secretary-General recently issued a report to the General Assembly on human security that generated fruitful discussions. UN فقد قدم الأمين العام مؤخرا تقريرا إلى الجمعية العامة عن الأمن البشري أثار نقاشات مثمرة.
    the Secretary-General recently signalled his intention to make more rigorous use of these options, as appropriate. UN وقد أشار الأمين العام مؤخرا إلى اعتزامه استخدام هذه الخيارات بصرامة أكبر، عند الاقتضاء.
    In that way the United Nations will remain the pre-eminent seat of international legitimacy and a vital centre for multilateral action, as the Secretary-General recently said. UN وبذلك ستبقى الأمم المتحدة مكمنا أساسيا للشرعية الدولية ومركزا حيويا للعمل المتعدد الأطراف، كما أشار إلى ذلك الأمين العام مؤخرا.
    the Secretary-General recently emphasized the importance of education for development. UN لقد شدد الأمين العام مؤخراً على أهمية التعليم في التنمية.
    the Secretary-General recently observed that " the evolution of international law has led to more and more rights being vested directly in the individual. UN وقد لاحظ الأمين العام مؤخراً ما يلي " أدى تطور القانون الدولي إلى منح الأفراد المزيد من الحقوق بشكل مباشر.
    the Secretary-General recently stated that the global security agenda should reflect a global consensus on the major threats to peace and security, be they old or new, hard or soft, and on our common response. UN وذكر الأمين العام مؤخرا أنه ينبغي أن يعكس جدول الأعمال الأمني العالمي توافقا عالميا في الآراء بشأن التهديدات الرئيسية للسلم والأمن، سواء أكانت جديدة أم قديمة، صعبة أم سهلة، وأن يتفق مع ردنا المشترك.
    the Secretary-General recently announced a new panel that will examine the policy challenges facing the Organization and the institutional structures needed to meet them. UN ولقد أعلن الأمين العام مؤخرا عن إنشاء فريق جديد للنظر في تحديات السياسات التي تواجه المنظمة والهياكل المؤسسية اللازمة للتصدي لها.
    the Secretary-General recently stated that the road map for achieving a two-State solution within a three-year time frame being developed by the Quartet can play a vital role in breaking the cycle of violence and promoting a peaceful settlement. UN وقد ذكر الأمين العام مؤخرا أن خارطة الطريق من أجل تحقيق تسوية قائمة على وجود دولتين، في إطار جدول زمني مدته ثلاث سنوات يجري تطويرها من قِبل اللجنة الرباعية، يمكن أن تضطلع بدور حيوي في كسر دائرة العنف وتعزيز تسوية سلمية.
    the Secretary-General recently said: UN لقد قال الأمين العام مؤخرا:
    63. the Secretary-General recently observed to the Security Council that " we should move beyond the idea of a clear-cut sequence of peacemaking, peacekeeping and peacebuilding. UN 63 - وأشار الأمين العام مؤخرا في كلمته أمام مجلس الأمن إلى أنه " ينبغي لنا أن نتجاوز فكرة وجود تسلسل واضح لعمليات صنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام.
    At the same time, it is important to remember what the Secretary-General recently stressed in a statement to the Security Council: " In the entire history of the United Nations, just over $30 billion has been spent on our peacekeeping operations. UN وفي الوقت نفسه، من المهم ألا يغيب عن الأذهان ما أكد عليه الأمين العام مؤخرا في بيان أدلى به أمام مجلس الأمن، فقد ذكر أن " الأمم المتحدة لم تنفق، طوال تاريخها، سوى ما يزيد بقليل على 30 بليون دولار على عملياتنا لحفظ السلام.
    As JIU has acknowledged, the Secretary-General recently focused his attention on Guiding Principles on Internal Displacement as an important international framework for the protection of internally displaced people in his report entitled, " In larger freedom: towards development, security and human rights for all " (A/59/2005). UN وكما أقرت الوحدة، فقد ركز الأمين العام مؤخرا اهتمامه على المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي، باعتبارها إطار عمل دولي هام لحماية المشردين داخليا، وذلك في تقريره المعنون " في جو من الحرية أفسح: صوب تحقيق التنمية والأمن وحقوق الإنسان للجميع " (A/59/2005).
    22. the Secretary-General recently appointed his Deputy Special Representative for the Rule of Law in MONUC to replace the Principal Deputy Special Representative, which was warranted by the recent emphasis on the necessity to assist and monitor a comprehensive security sector reform in the Democratic Republic of the Congo. UN 22 - وعين الأمين العام مؤخرا نائب ممثله الخاص المعني بسيادة القانون في البعثة لكي يحل محل النائب الرئيسي لممثله الخاص، وهذا أمر اقتضاه التشديد الذي بدأ في الآونة الأخيرة على ضرورة تقديم العون لعملية إصلاح قطاع الأمن بشكل شامل في جمهورية الكونغو الديمقراطية ولرصد تلك العملية.
    As the Secretary-General recently reminded us in the very title of the document (A/54/2000) he prepared to guide and stimulate the Millennium Summit, the United Nations was formed in the name and with the objective of furthering the common purposes of " We the peoples of the United Nations " . UN لقد استرعى الأمين العام مؤخرا انتباهنا في نفس عنوان الوثيقة (A/54/2000) التي أعدها لترشد مؤتمر قمة الألفية وتنشطه، إلى أن الأمم المتحدة أنشئت بدءا بعبارة " نحن شعوب الأمم المتحدة " بهدف تعزيز الأغراض المشتركة لهذا القول.
    the Secretary-General recently underscored the common interest of developed and developing nations in addressing these threats, as " a world of glaring inequality -- between countries and within them -- where many millions of people endure brutal oppression and extreme misery, is never going to be a fully safe world, even for its most privileged inhabitants. " 15 UN وقد أكد الأمين العام مؤخرا على المصلحة المشتركة للدول المتقدمة النمو والدول النامية في التصدي لهذه التهديدات، إذ أن عالما من الإجحاف الفاضح - ما بين البلدان وفيها - حيث يعاني ملايين الناس من الاضطهاد الوحشي والبؤس الشديد - لن يكون أبدا عالما كله أمان، ولا حتى لأكثر سكانه حظا(15) " .
    Concerning the appointment of under-secretaries-general and assistant secretaries-general, which up to now and to a great extent, has been mostly political, the Secretary-General recently has taken some formal steps to make the process of selection of those officials more transparent and competitive. UN 156- أما بالنسبة لتعيين وكلاء الأمين العام ومساعديه، الذي كان يجري وفق اعتبارات سياسية إلى حد كبير حتى الآن، فقد اتخذ الأمين العام مؤخراً بعض الخطوات الرسمية لإضفاء مزيد من الشفافية والتنافسية على عملية اختيار هؤلاء الموظفين.
    Concerning the appointment of under-secretaries-general and assistant secretaries-general, which up to now and to a great extent, has been mostly political, the Secretary-General recently has taken some formal steps to make the process of selection of those officials more transparent and competitive. UN 156 - أما بالنسبة لتعيين وكلاء الأمين العام ومساعديه، الذي كان يجري وفق اعتبارات سياسية إلى حد كبير حتى الآن، فقد اتخذ الأمين العام مؤخراً بعض الخطوات الرسمية لإضفاء مزيد من الشفافية والتنافسية على عملية اختيار هؤلاء الموظفين.
    the Secretary-General recently emphasized that CAP is a key coordination tool for humanitarian assistance. UN 57- أكد الأمين العام مؤخراً أن عملية النداء الموحد تعتبر أداة رئيسية لتنسيق المساعدة الإنسانية().
    the Secretary-General recently emphasized the need to bring a sharper definition to the existing lead department policy, which sets out the relationship between DPA and DPKO. UN 80- أكد الأمين العام مؤخراً ضرورة زيادة الدقة في توضيح السياسة العامة للإدارة الرئيسية الحالية، بحيث تُبيّن العلاقة بين إدارة الشؤون السياسية وإدارة علميات حفظ السلام.
    the Secretary-General recently expressed his willingness to reconsider his position on specific performance. UN وقد أعرب الأمين العام مؤخراً عن استعداده لإعادة النظر في موقفه من مسألة أداء الالتزام المحدد(8).
    the Secretary-General recently noted that " over the last 30 years the Bedouin community has experienced gradual, systematic dispossession of its land. UN وأشار الأمين العام مؤخراً إلى أنه " على مدى العقود الثلاثة الأخيرة، جُرد المجتمع البدوي من ملكية أراضيه بصورة تدريجية ومنهجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more