"the secretary-general stated that" - Translation from English to Arabic

    • وذكر الأمين العام أن
        
    • ذكر الأمين العام أن
        
    • ذكر الأمين العام أنه
        
    • وذكر الأمين العام أنه
        
    • قال الأمين العام إن
        
    • أفاد الأمين العام بأن
        
    • وقال الأمين العام إن
        
    • وأفاد الأمين العام بأن
        
    • وأفاد الأمين العام بأنه
        
    • وأعرب الأمين العام
        
    • اﻷمين العام إن
        
    • قال الأمين العام إنه
        
    • ذكر اﻷمين العام
        
    • أفاد الأمين العام أن
        
    • أوضح الأمين العام أن
        
    the Secretary-General stated that there is a need to increase food production by 50 per cent by 2030 to meet increasing demand. UN وذكر الأمين العام أن ثمة حاجة إلى زيادة إنتاج الأغذية بنسبة 50 في المائة بحلول عام 2030 لتلبية الطلب المتزايد.
    the Secretary-General stated that climate change was real and accelerating in a dangerous manner. UN وذكر الأمين العام أن تغير المناخ حقيقي ويتسارع بصورة خطيرة.
    In 2010, the Secretary-General stated that the concluded mining agreements gave hope for self-sufficiency in the coming years. UN وفي عام 2010، ذكر الأمين العام أن اتفاقات التعدين المبرمة تبعث على الأمل بتحقيق الاكتفاء الذاتي في السنوات المقبلة.
    the Secretary-General stated that laws that permit gender discrimination and promote violence against women continued to be introduced. UN 11- ذكر الأمين العام أن إقرار قوانين تجيز التمييز بين الجنسين وتعزز ظاهرة العنف ضد المرأة ما زال مستمراً.
    In that letter, the Secretary-General stated that he intended to use the Department's budget for the biennium 2010-2011 to meet critical needs in other extremely high-threat locations. UN ففي هذه الرسالة، ذكر الأمين العام أنه يعتزم استخدام ميزانية الإدارة لفترة السنتين 2010-2011 لتلبية الاحتياجات الملحة في أماكن أخرى محفوفة بالمخاطر الشديدة.
    the Secretary-General stated that the Organization could not tolerate discrimination and harassment in any form and that any infraction would be taken very seriously. UN وذكر الأمين العام أنه ليس بوسع المنظمة أن تسمح بالتمييز والإساءة من أي نوع، وأن أي تجاوز سيعامل بجدية بالغة.
    the Secretary-General stated that the factors taken into consideration included the most recent payroll details, repatriation grants, termination indemnity, compensation in lieu of notice, relocation grants and special leave without pay. UN وذكر الأمين العام أن العوامل التي أخذت في الاعتبار شملت تفاصيل أحدث كشوف المرتبات ومنح الإعادة إلى الوطن وتعويض إنهاء الخدمة والتعويض بدلا من مهلة الإشعار ومنحة الانتقال والإجازة الخاصة بدون مرتب.
    the Secretary-General stated that sanctions had severely disrupted the distribution of medical and pharmaceutical supplies. UN 70- وذكر الأمين العام أن الجزاءات المفروضة على البلد أدت إلى وقف توزيع الإمدادات الطبية والصيدلانية.
    44. the Secretary-General stated that, as recognized by the Constitutional Court, recruitment of children and internal displacement were closely linked. UN 44- وذكر الأمين العام أن تجنيد الأطفال والتشرد الداخلي مرتبطان ارتباطاً وثيقاً، على نحو الذي أقرت به المحكمة الدستورية.
    the Secretary-General stated that the possibility of the Court running out of funds was of particular concern since the Court was in the process of completing its final case, the trial of Mr. Taylor. UN وذكر الأمين العام أن إمكانية نفاد أموال المحكمة أمر يثير القلق بوجه خاص لأن المحكمة بصدد الانتهاء من آخر قضاياها، وهي محاكمة السيد تايلور.
    the Secretary-General stated that the participants had agreed that, on the political process, only a negotiated settlement based on the Darfur Peace Agreement could end the crisis. UN وذكر الأمين العام أن المشاركين اتفقوا على أنه، فيما يخص العملية السياسية، فإنه لا يمكن حل الأزمة إلا بتسوية يتم التوصل إليها عن طريق التفاوض على أساس اتفاق سلام دارفور.
    57. In 1999, the Secretary-General stated that the protection of civilians is fundamental to the central mandate of the United Nations. UN 57 - وفي عام 1999، ذكر الأمين العام أن حماية المدنيين مسألة أساسية لولاية الأمم المتحدة الأساسية.
    As noted in chapter I, the Secretary-General stated that programme managers were given full discretion to devise the optimal mix of resources while ensuring no impact on mandate delivery. UN وكما هو مشار إليه أعلاه في الفصل الأول، ذكر الأمين العام أن مديري البرامج يتمتعون بالصلاحية الكاملة لوضع المزيج الأمثل للموارد مع ضمان عدم التأثير على تنفيذ الولاية.
    the Secretary-General stated that there had been no improvements in the situation of religious and ethnic minorities, which continued to suffer severe restrictions in the enjoyment of their civil, political, economic, social and cultural rights. UN 78- ذكر الأمين العام أنه لم يسجَّل أي تحسّن في حالة الأقليات الدينية والإثنية التي ما زالت تواجه قيوداً صارمة على التمتع بحقوقها المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    the Secretary-General stated that a financial mechanism based on voluntary contributions would not provide an assured and continuous source of funding and that the operations of a court should not be left to the vagaries of voluntary contributions. UN وذكر الأمين العام أنه لن يكون في مقدور آلية مالية تعتمد على التبرعات أن تتيح مصدر تمويل مضمون ويتمتع بالاستمرارية، ولا يمكن ترك القيام بشؤون المحكمة تحت رحمة عمليات التبرع ذات الطبيعة المتقلبة.
    In a report dated 24 November 2003, the Secretary-General stated that Israel was not in compliance with the Assembly's demand (A/ES-10/248, para. 3). UN وفي تقرير مؤرخ 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، قال الأمين العام إن إسرائيل لم تمتثل لطلب الجمعية (A/ES-10/248، الفقرة 3).
    36. In 2011, the Secretary-General stated that cases of arbitrary arrest and detention had been mentioned in several reports. UN 36- وفي عام 2011، أفاد الأمين العام بأن عدة تقارير تشير إلى حالات الاعتقال والاحتجاز التعسفيين.
    the Secretary-General stated that climate change was real and accelerating in a dangerous manner. UN وقال الأمين العام إن تغير المناخ أمر حقيقي ويتزايد بشكل خطير.
    27. the Secretary-General stated that solidarity is crucial to solving problems in our interconnected world. UN 27- وأفاد الأمين العام بأن التضامن مسألة حيوية لتسوية المشاكل في عالمنا المترابط.
    49. the Secretary-General stated that reports had been made on the insufficient measures taken to prosecute those responsible for human rights violations, in particular when they belonged to the Chadian security forces. UN 49- وأفاد الأمين العام بأنه وفقا لتقارير، لم تتَّخذ تدابير كافية لمحاكمة المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان، ولا سيما في حالة انتمائهم إلى قوات الأمن التشادية.
    the Secretary-General stated that he concurred with the views of his Personal Envoy as expressed in paragraphs 44, 45 and 46 of document S/2002/178. UN وأعرب الأمين العام عن اتفاقـه في الرأي مع مبعوثـه الشخصي، حسبما ورد في الفقرات 44 و 45 و 46 من الوثيقة S/2002/178.
    In the supplement to An Agenda for Peace, the Secretary-General stated that: " The timing and modalities of the departure of the peace-keeping operation and the transfer of its peace-building functions to others must therefore be carefully managed in the fullest possible consultation with the Government concerned. UN ٢٣ ـ في " ملحق لخطة السلام " ، قال اﻷمين العام إن " توقيت وطرائق مغادرة عملية حفظ السلام ونقل مهامها في مجال بناء السلم إلى غيرها يجب أن تعالج بدقة بأوفى قدر ممكن من التشاور مع الحكومة المعنية.
    A few days ago, the Secretary-General stated that no reform of the United Nations would be complete without the reform of the Security Council. UN قبل أيام قال الأمين العام إنه لن يكون إصلاح الأمم المتحدة مكتملا بدون إصلاح مجلس الأمن.
    However, the Secretary-General stated that it would be premature to withdraw UNOMIL at that stage. UN ومع ذلك، ذكر اﻷمين العام أنه سيكون من السابق ﻷوانه سحب بعثة المراقبين في هذه المرحلة.
    Despite this setback, which occurred at a late stage of the process, the Secretary-General stated that the project is back on track and will be implemented within the projected time frame. UN وعلى الرغم من هذه الانتكاسة التي حدثت في مرحلة متأخرة من العملية، أفاد الأمين العام أن هذا المشروع قد عاد إلى مساره الصحيح وسيتم تنفيذه ضمن الإطار الزمني المتوقع.
    On the same day, the Secretary-General stated that the vote underlined the urgency of a resumption of meaningful negotiations to ensure that an independent, sovereign, democratic, contiguous and viable State of Palestine lives side by side with a secure State of Israel. UN وفي اليوم ذاته، أوضح الأمين العام أن التصويت شدد على الحاجة الملحة لاستئناف مفاوضات مجدية لضمان أن تعيش دولة فلسطين مستقلة ديمقراطية ذات سيادة وتتوفر لها مقومات البقاء ومتصلة الأراضي جنباً إلى جنب مع دولة إسرائيل آمنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more