"the secretary-general states that the" - Translation from English to Arabic

    • ويذكر الأمين العام أن
        
    • يذكر الأمين العام أن
        
    • ويشير الأمين العام إلى أن
        
    • يشير الأمين العام إلى أن
        
    • ويفيد الأمين العام أن
        
    • ويذكر الأمين العام أنه
        
    • وذكر الأمين العام أن
        
    • يفيد الأمين العام بأن
        
    • يقول الأمين العام
        
    • يفيد الأمين العام أن
        
    • ذكر الأمين العام أنّ
        
    • ويقول الأمين العام
        
    the Secretary-General states that the lessons learned from the human resources action plans have been applied to the formation of the human resources scorecard. UN ويذكر الأمين العام أن الدروس المستفادة من خطط العمل المتعلقة بالموارد البشرية طبقت على تنظيم سجل إنجاز للموارد البشرية.
    the Secretary-General states that the project is running behind schedule owing to insufficient funding. UN ويذكر الأمين العام أن إنجاز المشروع متأخر عن موعده بسبب عدم كفاية التمويل.
    Furthermore, the Secretary-General states that the introduction of the new system of justice has changed the spectrum of the United Nations system of administration of justice, notably in that disciplinary cases are now being considered in the first instance by professional judges. UN وعلاوة على ذلك، يذكر الأمين العام أن إحداث نظام العدالة الجديد غيّر نطاق نظام الأمم المتحدة لإقامة العدل، ولا سيما من حيث وجود قضاة محترفين ينظرون الآن في القضايا التأديبية في المرحلة الأولى.
    the Secretary-General states that the additional requirements are attributable to the inclusion of a provision for the services of 15 consultants for an average duration of six months each. UN ويشير الأمين العام إلى أن الاحتياجات الإضافية تُعزى إلى إدراج اعتماد مخصص لخدمات ما مجموعه 15 استشارياً لفترة تبلغ في المتوسط ستة أشهر لكل منهم.
    19. As noted in paragraph 9 above, the Secretary-General states that the present arrangements have progressively affected the budget process and have placed pressure on other budgetary requirements. UN 19 - وعلى النحو الملاحظ في الفقرة 9 أعلاه، يشير الأمين العام إلى أن الترتيبات الحالية قد أثرت تدريجيا على عملية الميزانية ووضعت احتياجات الميزانية الأخرى تحت الضغط.
    the Secretary-General states that the individual budget sections provide details on the resource implications of reductions as well as an analysis of their impact on the volume of outputs and performance targets, when applicable. UN ويفيد الأمين العام أن فرادى أبواب الميزانية تتضمن عرضا مفصَّلا عن الآثار المترتبة في الموارد نتيجة للتخفيضات، كما تتضمن تحليلا لأثر هذه التخفيضات على حجم النواتج وأهداف الأداء، حيثما ينطبق ذلك.
    the Secretary-General states that the resources were previously presented in the support account proposal for the Office of Human Resources Management and that there are no additional resources resulting from the change in hosting services from a third-party vendor to the Centre. UN ويذكر الأمين العام أن هذه الموارد قُدمت سابقا في اقتراح حساب دعم مكتب إدارة الموارد البشرية، وليست هناك موارد إضافية ناتجة عن تحويل خدمات الاستضافة من مورد خارجي إلى المركز.
    the Secretary-General states that the Joint Mission has currently absorbed the initial advance team and will operate as a single entity under the authority of the Special Coordinator. UN ويذكر الأمين العام أن البعثة المشتركة قد استوعبت حالياً الفريق المتقدم الأولي وسوف يعملان بصفتهما كياناً واحداً تحت سلطة المنسّقة الخاصة.
    the Secretary-General states that the capital master plan renovations had an adverse impact on the revenue generated from catering operations in the biennium 2012-2013. UN ويذكر الأمين العام أن المخطط العام لتجديد مباني المقر قد أثر سلبيا في الإيرادات المتأتية من خدمات المطاعم في فترة السنتين 2012-2013.
    the Secretary-General states that the follow-up to the United Nations Conference on Sustainable Development presents a unique opportunity to strengthen synergies across the United Nations under the organizing framework of sustainable development. UN ويذكر الأمين العام أن متابعة مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة تهيئ فرصة فريدة لتعزيز أوجه التآزر على نطاق الأمم المتحدة ضمن الإطار المنظم للتنمية المستدامة.
    the Secretary-General states that the consolidation and merging of several units and functions is intended to improve the coordination of activities between different units and increase the utilization of consolidated resources. UN ويذكر الأمين العام أن تجميع ودمج عدة وحدات ومهام مسألةٌ المراد منها تحسين تنسيق الأنشطة بين مختلف الوحدات وتعظيم الاستفادة من الموارد المجمَّعة.
    the Secretary-General states that the data points to the significant inroads that have been made in combating sexual exploitation and abuse, most notably in respect of military personnel. UN ويذكر الأمين العام أن البيانات تشير إلى النجاحات الكبيرة التي تحققت في مجال مكافحة الاستغلال والانتهاك الجنسيين، ولا سيما فيما يتعلق بالأفراد العسكريين.
    69. To address these complexities, the Secretary-General states that the Umoja team is working with stakeholders across all entities of the Secretariat to address their unique needs. UN 69 - وسعياً لمعالجة هذه التعقيدات، يذكر الأمين العام أن فريق أوموجا يعمل مع أصحاب المصلحة على نطاق جميع كيانات الأمانة العامة لتلبية احتياجاتها الفريدة.
    To address this matter, the Secretary-General states that the Departments of Peacekeeping Operations and Field Support are rolling out an electronic training management system (e-TMS) in 11 Department of Peacekeeping Operations-led peacekeeping operations and 2 special political missions. UN ولمعالجة هذه المسألة، يذكر الأمين العام أن إدارتي عمليات حفظ السلام والدعم الميداني تقومان بتشغيل نظام إلكتروني لإدارة التدريب في 11 من عمليات حفظ السلام التي تقودها إدارة عمليات حفظ السلام وفي بعثتين سياسيتين خاصتين.
    With regard to UNAMID, the Secretary-General states that the budget performance of the mission was characterized by continuing uncertainty with respect to its increasing deployment levels and challenging circumstances on the ground. UN وفيما يتعلق بالعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، يذكر الأمين العام أن أداء ميزانية البعثة اتسم باستمرار حالة عدم اليقين بشأن مستويات النشر المتزايدة الخاصة بها والظروف الصعبة التي تواجهها على أرض الواقع.
    the Secretary-General states that the proposed reclassification is intended to address the flat structure at the senior management level at ECLAC and assist the Executive Secretary in discharging her functions. UN ويشير الأمين العام إلى أن اقتراح إعادة التصنيف يهدف إلى معالجة مشكلة الطابع الأفقي الذي يتسم به هيكل الإدارة العليا في اللجنة، وإلى مساعدة الأمينة التنفيذية في الاضطلاع بمهامها.
    the Secretary-General states that the productivity gains do not represent or suggest a net decrease in posts or savings in staff costs, but rather, a potential to redirect resources towards higher priority tasks, to compensate for gaps in current processes. UN ويشير الأمين العام إلى أن زيادة الإنتاجية لا تمثل ولا تشير إلى نقص صاف في عدد الوظائف أو وفورات في تكاليف الموظفين، بل تمثل إمكانية إعادة توجيه الموارد إلى المهام ذات الأولوية الأعلى للتعويض عن الثغرات في العمليات الحالية.
    85. the Secretary-General states that the development of suitable metrics and key performance indicators to measure efficiency gains is fundamental to evaluating the approach being taken in respect of air fleet management (A/65/738, para. 28). UN 85 - ويشير الأمين العام إلى أن وضع قياسات مناسبة ومؤشرات أداء رئيسية لقياس المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة أمر أساسي لتقييم النهج المعتمد فيما يتعلق بإدارة الأسطول الجوي (A/65/738، الفقرة 28).
    To avoid such circumstances, the Secretary-General states that the expansion of an existing political mission or start-up of a new political mission should not have to depend on other missions underspending their budgets (ibid., para. 24). UN وتجنباً لمثل هذه الحالات، يشير الأمين العام إلى أن توسيع بعثة سياسية قائمة أو بدء بعثة سياسية جديدة ينبغي ألا يكون رهناً بعدم إنفاق بعثات أخرى لكامل ميزانياتها (المرجع نفسه، الفقرة 24).
    the Secretary-General states that the increased attention to oversight issues and monitoring of recommendations has resulted in a positive trend in implementation rates of recommendations, which has been noted by the Independent Audit Advisory Committee and the Joint Inspection Unit. UN ويفيد الأمين العام أن زيادة الاهتمام بمسائل الرقابة ورصد التوصيات أدت إلى ظهور اتجاه إيجابي في معدلات تنفيذ هذه التوصيات، وهو اتجاه لاحظته اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة ووحدة التفتيش المشتركة.
    34. the Secretary-General states that the present staffing of the Office of Staff Legal Assistance must be strengthened in order for it to fulfil its mandate. UN 34 - ويذكر الأمين العام أنه لا بد من تعزيز الملاك الوظيفي الحالي لمكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين بغية تمكينه من الاضطلاع بولايته.
    the Secretary-General states that the establishment of the regional branches had facilitated breakthroughs in several conflict and dispute resolution cases and had also assisted the Office in its outreach and advocacy efforts. UN وذكر الأمين العام أن إنشاء الفروع الإقليمية مهّد لتحقيق إنجازات في عدد من حالات النـزاع وحل المنازعات، وساعد المكتبَ أيضا في الجهود التي يبذلها من في مجالي التوعية والدعوة.
    79. In paragraph 18 of his report, the Secretary-General states that the proposed framework strikes a balance between a purely voluntary and a fully centrally managed system. UN 79 - وفي الفقرة 18 من التقرير، يفيد الأمين العام بأن الإطار المقترح يحقق توازنا بين النظام الطوعي الصرف والنظام المدار مركزيا بالكامل.
    As indicated above, the Secretary-General states that the staff allocated to the integrated operational teams are often used to meet urgent operational requirements. UN وكما أشير أعلاه، يقول الأمين العام إنه كثيرا ما يُستخدم الموظفون المخصصون لأفرقة العمليات المتكاملة لتلبية الاحتياجات التشغيلية العاجلة.
    112. the Secretary-General states that the training needs assessment carried out in 2008 highlighted the importance of establishing a governance mechanism to define clear peacekeeping training priorities. UN 112 - يفيد الأمين العام أن تقييم احتياجات التدريب الذي جرى في عام 2008 أبرز أهمية إنشاء آلية إدارية لتحديد أولويات واضحة في مجال التدريب على حفظ السلام.
    109. the Secretary-General states that the Office is looking at the possibility of a review by external experts to monitor and assess the substantive performance and systemic impact of the Office. UN 109 - ذكر الأمين العام أنّ المكتب ينظر في إمكانية قيام خبراء خارجيين باستعراض لرصد أدائه الموضوعي وأثره المؤسسي وتقييمهما.
    the Secretary-General states that the proposed renovation takes into consideration the original design intent of the building and its interior spaces, while ensuring compliance with best practices related to current international building standards and codes. UN ويقول الأمين العام إن أعمال التجديد المقترحة يُراعى فيها الغرض الأصلي لتصميم المبنى وحيزه الداخلي، مع التقيّد في الوقت نفسه بأفضل الممارسات فيما يتصل بمعايير وقوانين البناء الدولية الحالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more