"the secretary-general urges the" - Translation from English to Arabic

    • ويحث الأمين العام
        
    • يحث الأمين العام
        
    the Secretary-General urges the host country's Government to continue to honour its commitment to provide financial and overall support to the Centre. UN ويحث الأمين العام حكومة البلد المضيف على مواصلة الوفاء بالتزامها بتقديم الدعم المالي والشامل للمركز.
    the Secretary-General urges the Government of Myanmar to extend its full cooperation to the Special Rapporteur and to invite him to visit the country at the first opportunity. UN ويحث الأمين العام حكومة ميانمار على التعاون بشكل كامل مع المقرر الخاص ودعوته إلى زيارة البلد في أقرب فرصة.
    the Secretary-General urges the Government to halt executions of juvenile offenders and to undertake a special review of the cases of children on death row with a view to commuting or quashing their death sentences. UN ويحث الأمين العام الحكومة على وقف عمليات إعدام المجرمين الأحداث وإجراء استعراض خاص لقضايا الأطفال المحكوم عليهم بالإعدام بهدف تخفيف أحكام الإعدام الصادرة عليهم أو إبطالها.
    the Secretary-General urges the Government of the Islamic Republic of Iran to establish an independent national human rights institution, as also recommended by the Committee on Economic, Social and Cultural Rights. UN ويحث الأمين العام حكومة جمهورية إيران الإسلامية على إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان، على النحو الذي أوصت به أيضا اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    In that regard, the Secretary-General urges the Government to redouble its efforts to establish national security governance structures and reform and strengthen existing institutions. UN وفي هذا الصدد، يحث الأمين العام الحكومة على مضاعفة جهودها من أجل إقامة هياكل لحوكمة الأمن الوطني وإصلاح المؤسسات القائمة وتعزيزها.
    the Secretary-General urges the President to consider the immediate release of the two opposition leaders, and to facilitate their urgent and adequate access to medical care. UN ويحث الأمين العام الرئيس على النظر في الإفراج الفوري عن قائدي المعارضة وتيسير حصولهما على الرعاية الطبية بصورة عاجلة وملائمة.
    the Secretary-General urges the Government to safeguard fundamental rights and freedoms and show visible signs of domestic legal reform so as to fulfil its treaty obligations and comply with international standards. UN ويحث الأمين العام الحكومة على ضمان الحقوق والحريات الأساسية وإبداء مؤشرات ملحوظة على الإصلاح القانوني الداخلي من أجل الوفاء بالتزاماتها التعاهدية والامتثال للمعايير الدولية.
    the Secretary-General urges the Government to provide safeguards for human rights and ensure domestic legal reform, in accordance with its international treaty obligations. UN ويحث الأمين العام الحكومة على توفير ضمانات لحقوق الإنسان وإجراء إصلاح قانوني داخلي، وفقا للالتزامات التي تنيطها بها المعاهدات الدولية.
    the Secretary-General urges the international community to uphold its commitment to protecting human rights and helping address the critical humanitarian needs of the citizens of the Democratic People's Republic of Korea. UN ويحث الأمين العام المجتمع الدولي على التمسك بالتزامه بحماية حقوق الإنسان، والمساعدة على تلبية الاحتياجات الإنسانية الحرجة لمواطني جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    74. the Secretary-General urges the Government of Uzbekistan to spare no effort to protect and safeguard the rights of eyewitnesses to the Andijan events and their families, as well as journalists, human rights defenders and other members of civil society. UN 74 - ويحث الأمين العام حكومة أوزبكستان على ألا تدخر جهدا من أجل حماية وضمان حقوق الشهود على أحداث آنديجان وأسرهم، والصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان وغيرهم من أفراد المجتمع المدني.
    75. the Secretary-General urges the Government of Uzbekistan to facilitate access to all asylum-seekers and refugees who have returned to Uzbekistan, whether they are held in detention or not. UN 75 - ويحث الأمين العام حكومة أوزبكستان على تيسير الاتصال بكافة ملتمسي اللجوء واللاجئين الذين عادوا إلى أوزبكستان سواء كانوا محتجزين أم لا.
    the Secretary-General urges the Democratic People's Republic of Korea to engage with the treaty bodies in accordance with its obligations under the treaties to which it is a party, to submit all outstanding reports in a prompt and timely manner and to implement the recommendations made by the treaty bodies. UN ويحث الأمين العام جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على العمل مع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وفقا لالتزاماتها بموجب المعاهدات التي هي طرف فيها، وأن تقدم جميع التقارير المعلقة بشكل فوري وفي الوقت المناسب، وأن تنفذ التوصيات الصادرة عن تلك الهيئات التعاهدية.
    63. the Secretary-General urges the international community to continue its efforts and provide humanitarian aid, especially food and medical assistance, to the people of the Democratic People's Republic of Korea. UN 63 - ويحث الأمين العام المجتمع الدولي على مواصلة جهوده وتقديم المعونة الإنسانية، ولا سيما المساعدات الغذائية والطبية، إلى شعب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    the Secretary-General urges the Iranian authorities to ensure that an inquiry is opened in each case of alleged torture and cruel, inhuman or degrading treatment in detention facilities, and that the perpetrators of such acts are prosecuted and punished appropriately. UN ويحث الأمين العام السلطات الإيرانية على ضمان فتح تحقيق في كل حالة من الحالات التي يزعم فيها بوقوع أعمال تعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية واللاإنسانية أو المهينة في مرافق الاحتجاز، وكفالة تقديم جميع الجناة إلى المحاكمة وحصولهم على العقوبة المناسبة.
    the Secretary-General urges the Government to address the concerns highlighted in this report, and the specific calls for action requested in previous resolutions of the General Assembly, as well as recommendations of various human rights mechanisms, including the universal periodic review process. UN ويحث الأمين العام الحكومة على معالجة الشواغل التي أبرزها هذا التقرير، والدعوات المحددة لاتخاذ إجراءات حسبما طُلب ذلك في قرارات سابقة من قرارات الجمعية العامة، فضلا عن التوصيات المقدمة من مختلف آليات حقوق الإنسان، بما في ذلك عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    44. the Secretary-General urges the Government to respect the freedom to practise the religion of one's choice, without fear of persecution or discrimination, provided for in article 18 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN ٤٤ - ويحث الأمين العام الحكومة على احترام حرية الفرد في ممارسة الدين الذي يختاره، دون خوف من الاضطهاد أو التمييز، والذي تكفله المادة 18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    32. the Secretary-General urges the Government to take positive action to demonstrate unequivocal political commitment to freedom of the media by ending harassment, attacks and prosecution against journalists for the peaceful exercise of their work. UN ٣٢ - ويحث الأمين العام الحكومة على اتخاذ إجراءات إيجابية من أجل إبداء التزام سياسي لا لبس فيه بحرية وسائط الإعلام، وذلك بوضع حد للمضايقة والاعتداء والملاحقة القضائية ضد الصحفيين بسبب ممارستهم السلمية لعملهم.
    39. the Secretary-General urges the relevant authorities to take all measures necessary to defend the fundamental freedoms of the citizens of the Islamic Republic of Iran, and appeals to the judiciary to uphold freedom of expression, association and peaceful assembly, which are enshrined in the country's Constitution and international human rights treaties. UN ٣٩ - ويحث الأمين العام السلطات المعنية على اتخاذ جميع التدابير اللازمة من أجل الدفاع عن الحريات الأساسية لمواطني جمهورية إيران الإسلامية، ويناشد السلطة القضائية أن تدعم حرية التعبير وتكوين الجمعيات والتجمع السلمي، وهي حقوق مكرسة في دستور البلد والمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    63. the Secretary-General urges the Government to create space for human rights defenders, lawyers and journalists, and to release political prisoners, including human rights defenders and lawyers detained solely for legitimately exercising their rights to freedom of expression, association and peaceful assembly. UN ٦٣ - ويحث الأمين العام الحكومة على إتاحة المجال للمدافعين عن حقوق الإنسان والمحامين والصحفيين، وإطلاق سراح السجناء السياسيين، بمن فيهم المدافعون عن حقوق الإنسان والمحامون الذين احتجزوا لا لسبب سوى ممارسة حقوقهم بصورة مشروعة في حرية التعبير وتكوين الجمعيات والتجمع السلمي.
    the Secretary-General urges the Member States of the Conference on Disarmament to renew their efforts and political will so that agreement may be reached on a substantive programme of work. UN لذا يحث الأمين العام الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح على معاودة بذل جهودها وتجديد إرادتها السياسية في سبيل التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل موضوعي.
    In this regard, the Secretary-General urges the Government of Peru to continue to honour its commitment as host country, and provide the necessary financial and overall support to the Centre, to offset the rise in the Centre's operating costs. UN وفي هذا الصدد، يحث الأمين العام حكومة بيرو على مواصلة الوفاء بالتزاماتها بصفتها البلد المضيف، وتقديم ما يلزم من الدعم المالي والعام إلى المركز، للتعويض عن الزيادة في تكاليفه التشغيلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more