"the sectarian" - Translation from English to Arabic

    • الطائفي
        
    • الطائفية
        
    Numerous staff members have been forced to relocate their families out of Baghdad to more benign areas in Iraq as well as to neighbouring countries to escape the sectarian and insurgent violence within their respective neighbourhoods. UN فقد اضطُر عدد كبير من الموظفين إلى نقل أسرهم من بغداد إلى مناطق أكثر أمنا في العراق والبلدان المجاورة هربا من العنف الطائفي وعنف المتمردين في المناطق التي يوجد فيها هؤلاء الموظفين.
    the sectarian electoral law predominated by the traditional and patriarchal mentality of the denominations. UN :: قانون الانتخاب الطائفي مع سيادة الذهنية الأبوية التقليدية عند الطوائف.
    War rages at key flashpoints, deepening the sectarian divide and spilling over into neighbouring countries. UN ويحتدم القتال في بؤر التوتر الرئيسية، فيتعمق الانقسام الطائفي ويمتد إلى البلدان المجاورة.
    We believe the patriotism that binds Bahrainis together must be more powerful than the sectarian forces that would tear them apart. UN ونحن نعتقد أن الوطنية التي تربط البحرينيين معا، يجب أن تكون أقوى من القوى الطائفية التي ستمزقهم.
    Peru condemns the sectarian violence and acts of ethnic, tribal or religious intolerance, and it rejects all terrorist acts committed in Iraq. UN وتدين بيرو أعمال العنف الطائفية والتعصب القبلي والديني، وترفض الأعمال الإرهابية المرتكبة في العراق.
    the sectarian aspects of the Syrian conflict are now affecting the region adversely. UN وقد بات البُعد الطائفي للنـزاع السوري يؤثر سلبا على المنطقة.
    Several organizations have a position on certain political issues, such as challenging the sectarian weighting, for example. UN كما كان لبعض المنظّمات موقف من بعض الأحداث السياسية، كرفض الشحن الطائفي مثلاً.
    Hundreds and thousands killed in the sectarian violence. Millions homeless. The old, the sick, the young. Open Subtitles المئات والآلاف قتلوا في العنف الطائفي والملايين تشردوا ومنهم العجائز والنساء والاطفال والمرضى يموتون جوعا
    Meanwhile, thousands of foreign fighters joined the hostilities, either officially in support of the Government or clandestinely in armed groups, fuelling the sectarian dimension of the conflict with their composition and narratives. UN وفي غضون ذلك، انضم آلاف المقاتلين الأجانب إلى أعمال القتال، إما بصفة رسمية دعماً للحكومة، أو بالالتحاق سراً بالجماعات المسلحة، مؤججين البعد الطائفي للنزاع بخلفياتهم ورواياتهم.
    :: the sectarian social system and its growing political impact on decision-making; UN - النظام الاجتماعي الطائفي وازدياد تأثيره السياسي على مواقع القرار؛
    the sectarian nature of most of the violence, together with resistance groups, extremist-led armed groups and organized criminal groups, combine to create a very complex and dangerous operating environment. UN وقد نشأت بيئة عمل في غاية التعقيد والخطورة من جراء الطابع الطائفي لمعظم أعمال العنف، إلى جانب جماعات المقاومة، والجماعات المسلحة الخاضعة لسيطرة المتطرفين، وجماعات الجريمة المنظمة.
    Mr. AMOR said he would welcome some information about the " sectarian phenomenon " , in its pejorative sense, in Dutch society. What was the scale of the phenomenon? UN 61- السيد عمر قال إنه يرحب بالحصول على بعض المعلومات عن " ظاهرة التعصب الطائفي " بمعناها المجازي في المجتمع الهولندي.
    It observes that the various reports of major human rights organizations submitted by the author refer primarily to the resurgence of sectarian violence directed against Shia Muslims in Pakistan, the targeting of the Ahmadi community, and the systemic targeted killings of people unrelated to the sectarian strife, particularly in Karachi. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن التقارير المختلفة للمنظمات الرئيسية المعنية بحقوق الإنسان والتي قدمها صاحب البلاغ تشير بشكل أساسي إلى تزايد العنف الطائفي الموجه ضد المسلمين الشيعة في باكستان، واستهداف جماعة الأحمدية، وعمليات القتل المنهجية التي تستهدف أشخاصاً لا صلة لهم بالصراع الطائفي، خاصة في كراتشي.
    12. Strongly condemns the sectarian acts of terror and violence whatever their source may be and calls for adequate assistance to the Iraqi people to enable them to contain the sectarian violence and dry up the sources of terrorism; UN 12 - يدين بشدة أعمال الإرهاب والعنف الطائفي أيا كان مصدرها، ويدعو إلى تقديم العون والمساعدة للشعب العراقي لتمكينه من تطويق العنف الطائفي وتجفيف منابع الإرهاب؛
    56. The education system in Iraq has been adversely affected since the sectarian violence began following the attack on the al-Askari shrine in Samarra on 22 February 2006. UN 56 - وتضرر النظام التعليمي في العراق منذ اندلاع العنف الطائفي عقب الهجوم على ضريح الإمام العسكري في سامراء يوم 22 شباط/فبراير 2006.
    7. Strongly condemns the sectarian acts of terror and violence whatever their source may be and calls for adequate assistance to the Iraqi people to enable them to contain the sectarian violence and dry up the sources of terrorism; UN 7 - يدين بشدة أعمال الإرهاب والعنف الطائفي أيا كان مصدرها، ويدعو إلى تقديم العون والمساعدة للشعب العراقي لتمكينه من تطويق العنف الطائفي وتجفيف منابع الإرهاب.
    the sectarian carnage has resulted in a vicious cycle of violence fuelled by revenge killings. UN وقد أدت المجازر الطائفية إلى حلقة مفرغة من العنف الذي يغذيه القتل من أجل الثأر.
    It is concerned, however, at the negative impact of the increase in violence and the sectarian and religious tensions in the State party on the lives and well-being of women belonging to religious and ethnic minorities. UN ويساورها القلق مع ذلك، إزاء التأثير السلبي لزيادة العنف والتوترات الطائفية والمذهبية في الدولة الطرف على حياة ورفاه النساء المنتميات للأقليات الدينية والعرقية.
    The Special Rapporteur was informed of promising initiatives which seek to bridge the sectarian divide between Christians, both at the political and the grass-roots level. UN وأبلغت المقررة الخاصة بمبادرات واعدة تسعى إلى تضييق الهوة الطائفية بين المسيحيين، على المستويات السياسية وعلى صعيد القواعد الشعبية.
    She emphasized that tackling the sectarian polarization in Northern Ireland should not lead to a disregard for the situation and concerns of religious minorities, including physical attacks against them. UN وشدّدت المقررة الخاصة على أن التصدي للتجاذبات الطائفية في آيرلندا الشمالية ينبغي ألا يؤدي إلى إغفال وضع وشواغل الأقليات الدينية، بما في ذلك الاعتداءات الجسدية على أفرادها.
    It is only by overcoming the sectarian, regional and international divisions that the Iraqi people can achieve the peace and security that they so richly deserve. UN والتغلب على الانقسامات الطائفية والإقليمية والدولية هو السبيل الوحيد الذي يمكن للشعب العراقي من خلاله أن يحقق ما يستحقه من السلام والأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more