"the sector concerned" - Translation from English to Arabic

    • القطاع المعني
        
    • للقطاع المعني
        
    In addition, consultation teams are being set up to ensure better monitoring of the MDGs by identifying indicators in the sector concerned. UN وبالإضافة إلى ذلك يجري وضع أطر للتشاور لضمان متابعة أفضل لهذه الأهداف، من خلال تحديد المؤشرات حسب القطاع المعني
    For a number of activities, however, effective competition may not be obtained through the mere removal of legislative barriers without legislative measures to restructure the sector concerned. UN غير أنه فيما يتعلق بعدد من اﻷنشطة، لا يمكن تحقيق التنافس الفعال بمجرد ازالة الحواجز التشريعية دون اتخاذ تدابير تشريعية لاعادة هيكلة القطاع المعني.
    Sector-specific regulation may facilitate the development of rules and practices that are tailored to the needs of the sector concerned. UN والرقابة التنظيمية الخاصة بقطاع محدد قد تيسر تطوير القواعد والممارسات المصممة خصيصا لاحتياجات القطاع المعني.
    The payment was made to the Government, which was expected to spend it in the sector concerned or in a way that would benefit producers in that sector. UN ويُدفع المبلغ المُحوَّل إلى الحكومة التي يُتوقع منها أن تنفقه على القطاع المعني أو على نحو يحقِّق الفائدة لمنتجي ذلك القطاع.
    Sector-specific regulation may facilitate the development of rules and practices that are tailored to the needs of the sector concerned. UN والتنظيم القطاعي النوعي المحدد قد ييسر تطوير القواعد والممارسات المصممة خصيصا لاحتياجات القطاع المعني .
    High prices and inadequate competition in infrastructure services may have a detrimental impact on the sector concerned and also on the national economy. UN وقد يكون لﻷسعار العالية والمنافسة غير الكافية في خدمات البنى التحتية تأثير ضار في القطاع المعني وكذلك في الاقتصاد الوطني .
    144. Child or youth labour means different things according to the sector concerned. UN 144- عمل الطفل أو الفتى يعني أشياء مختلفة حسب القطاع المعني.
    Experts also underscored the inability of developing countries to take into account all the interrelated factors and assess the possible trade implications for their development in the sector concerned and in general. UN وركز خبراء أيضاً على عدم قدرة البلدان النامية على مراعاة جميع العوامل المترابطة وتقييم الآثار التجارية المحتملة على نموها في القطاع المعني وبوجه عام.
    He also thanked the Member States for their constructive approach to discussions on that subject and for the decisions adopted, which would help to strengthen the role and contribution of UNIDO in the sector concerned. UN كما شكر المدير العام الدول الأعضاء على نهجها البنّاء في المناقشات حول هذا الموضوع وعلى المقرّرات المعتمدة، والتي ستساعد على تعزيز دور اليونيدو ومساهمتها في القطاع المعني.
    In contrast, horizontal disciplines tended to be limited to least common denominators for all sectors, such as on transparency, rather than deeper issues with geometry that varied depending on the sector concerned. UN وعلى العكس، فإن الضوابط الأفقية تميل إلى أن تكون محدودة في حدود القواسم المشتركة بين جميع القطاعات، مثل الشفافية، بدلاً من التوغل إلى القضايا الأعمق حيث تختلف الخصائص بحسب القطاع المعني.
    For instance, a policy of selected intervention vis-à-vis foreign investors might be undermined by the combined effect of granting establishment rights in individual IIAs and the application of the MFN clause, which could lead to the opening of the sector concerned to any foreign investor. UN فعلى سبيل المثال، ربما تقوَّض سياسةُ التدخل الانتقائي إزاء المستثمرين الأجانب جراء التأثير المشترك لمنح حقوق تأسيس الاستثمارات في فرادى اتفاقات الاستثمار الدولية وتطبيق شرط الدولة الأولى بالرعاية، مما قد يؤدي إلى فتح القطاع المعني أمام أي مستثمر أجنبي؛
    Sector-specific legislation typically sets forth the policy of the Government for the sector concerned, lays down the mechanisms for implementing such policy and provides the general rules for the provision of the relevant services. UN ٩ - والتشريعات الخاصة بقطاع محدد توضح عادة سياسة الحكومة بشأن القطاع المعني ، وتقر اﻵليات اللازمة لتنفيذ تلك السياسة ، وتنص على قواعد عامة لتوفير الخدمات ذات الصلة .
    However, it may not be advisable to adopt statutory provisions that rule out the possibility of subsequent changes in the Government’s policy for the sector concerned, including a decision to promote competition or to build parallel infrastructure. UN بيد أنه ربما كان من غير المستصوب اعتماد نصوص قانونية تستبعد امكانية اجراء تغييرات لاحقة في سياسة الحكومة حيال القطاع المعني ، بما في ذلك اتخاذ قرار بتشجيع المنافسة أو تشييد بنى تحتية مماثلة .
    21. The decision whether or not to grant exclusivity rights to a certain project or category of projects should be taken in the light of the host country’s policy for the sector concerned. UN ١٢- أما عن القرار بشأن منح أو عدم منح حقوق حصرية لمشروع معين أو فئة معينة من المشاريع، فينبغي اتخاذه في ضوء سياسة البلد المضيف ازاء القطاع المعني.
    Sector-specific legislation typically sets forth the policy of the Government for the sector concerned, lays down the mechanisms for implementing such policy and provides the general rules for the provision of the relevant services. UN ٧ - والتشريعات الخاصة بقطاع محدد توضح عادة سياسة الحكومة بشأن القطاع المعني ، وتقر اﻵليات اللازمة لتنفيذ تلك السياسة ، وتنص على قواعد عامة لتوفير الخدمات ذات الصلة .
    These mechanisms could be grouped under what could be called " distortion correction schemes " and should be selective and directed specifically to the sector concerned. UN وهذه الآليات يمكن أن تُصنَّف في إطار ما يمكن تسميته " مخططات تصحيح الاختلالات " ، وينبغي أن تكون انتقائية وموجهة تحديداً نحو القطاع المعني.
    An " equality promotion " clause will be included in all financing agreements concluded with cultural policy actors, regardless of the sector concerned. UN وسيدرج شرط يتعلق بـ " تعزيز المساواة " في جميع اتفاقات التمويل المبرمة مع الجهات الفاعلة في مجال السياسة الثقافية، بصرف النظر عن القطاع المعني.
    The host Government remains accountable to the public and will therefore be interested in ensuring that the infrastructure is operated efficiently and in accordance with its overall policy for the sector concerned. UN ٧٦ - وتظل سلطات البلد المضيف خاضعة للمساءلة تجاه الجمهور ، ولذا فإنها ستكون مهتمة بضمان أن البنية التحتية تشغّل بكفاءة وبما يتوافق مع سياستها العامة بشأن القطاع المعني .
    For a number of activities, however, effective competition may not be obtained through the mere removal of legislated barriers without legislative measures to restructure the sector concerned. UN ٦١ - غير أنه ، فيما يتعلق بعدد من اﻷنشطة ، لا يمكن تحقيق التنافس الفعال من خلال مجرد ازالة الحواجز التشريعية دون اتخاذ تدابير تشريعية لاعادة هيكلة القطاع المعني .
    The host Government may thus wish to retain the possibility of rejecting a particular proposal if it determines that the award of the project to the consortium submitting the proposal might make it possible for a particular company to dominate the relevant market or otherwise distort the competition in the sector concerned. UN ومن ثم فقد ترغب الحكومة المضيفة في الاحتفاظ بامكانية رفض مقترح معين اذا ما قررت أن ارساء المشروع على اتحاد الشركات الذي قدم المقترح قد يمكّن شركة معينة من الهيمنة على السوق المعني أو أن يشوه المنافسة في القطاع المعني على نحو آخر .
    This framework consists of substantive rules, procedures, instruments and institutions and it represents an important instrument to implement the governmental policy for the sector concerned (see “Introduction and background information on privately financed infrastructure projects”, ___). UN وهذا الاطار يتألف من قواعد واجراءات موضوعية وصكوك ومؤسسات ، وهو يمثل أداة هامة لتنفيذ السياسة الحكومية للقطاع المعني )أنظر " مقدمة ومعلومات خلفية عن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص " ، -----( .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more