"the secular" - Translation from English to Arabic

    • العلمانية
        
    • العلماني
        
    • العلمانيين
        
    • الدنيوية
        
    • وعلمانية
        
    the secular backbone to India's socio-economic development has been vital in India's continued progress. UN وقد كانت العلمانية دعامة التنمية الاجتماعية الاقتصادية وعنصراً حيوياً في استمرار التقدم الذي يحرزه هذا البلد.
    the secular strategy is particularly effective in a multiracial, multireligious society. UN والاستراتيجية العلمانية فعالة بالذات في أي مجتمع متعدد العروق واﻷديان.
    the secular State does not seem capable of handling this situation. UN ويبدو أن الدولة العلمانية غير قادرة على تدبر هذا الوضع.
    The Committee considers such an intermingling of the secular and religious spheres as a serious impediment to full implementation of the Convention. UN وتعتبر اللجنة أن هذا التداخل بين المجالين العلماني والديني يشكل عقبة خطيرة تعترض التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    The Committee considers such an intermingling of the secular and religious spheres as a serious impediment to full implementation of the Convention. UN وتعتبر اللجنة أن هذا التداخل بين المجالين العلماني والديني يشكل عقبة خطيرة تعترض التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    These restrictions shall not be in conflict with the letter and spirit of the Constitution and the requirements of the democratic order of the society and the secular Republic and the principle of proportionality. UN ويجب ألا تتعارض هذه القيود مع نص الدستور وروحه ومتطلبات النظام الديمقراطي للمجتمع والجمهورية العلمانية ومبدأ التناسب.
    the secular nature of the Organization and the need to respect the cultures of all Member States should be kept in mind. UN وينبغي عدم إغفال الصيغة العلمانية للمنظمة وضرورة احترام ثقافات جميع الدول اﻷعضاء.
    Suggestion: There should be dialogue first of all between the traditional universities of the Muslim world and the secular ones. UN الاقتراح المقدم: ينبغي في المقام اﻷول إقامة حوار بين الجامعات التقليدية بالعالم اﻹسلامي والجامعات العلمانية.
    We all are prey to the unease felt over the future of the secular State. UN ونقع جميعا ضحايا للشعور بالانزعاج حيال مستقبل الدولة العلمانية.
    It cannot lead to violence and has to coexist with the secular state. UN ولا يمكن أن تقود إلى العنف وعليها أن تتعايش مع الدولة العلمانية.
    This is more apparent than ever at the end of the cold war, when the secular beliefs that confronted the world have been discarded. UN واتضح ذلك أكثر من ذي قبل بعد نهاية الحرب البــاردة، عندما نبذت المعتقدات العلمانية التي واجهت العالم.
    Instruction in the Arabic language appears to have been part of religious instruction, but was not taught in the secular school system. UN ويبدو أن التعاليم المكتوبة باللغة العربية كانت جزءا من التعليم الديني، ولم تكن تُدرَّس في المدارس العلمانية.
    Billed as the largest gathering of the secular movement in world history, national mall parks service estimated that over 30,000 people were in attendance. Open Subtitles أكبر تجمع للحركة العلمانية في التاريخ هيئة خدمات منتزه ناشونال مول قدرت عدد الحضور ب أكثر من 30 ألف
    the secular impersonators joined us, to'correct'continuity in time and space. Open Subtitles انضم إلى الشخصيه العلمانية لنا لتصحيح استمرارية المكان والزمان
    One of the greatest successes in this area has been the increase in the number of Muslim women who are turning to organize education in the secular sphere. UN ويتمثل أحد أهم النجاحات في هذا المجال في زيادة عدد المسلمات اللاتي يتجهن إلى تنظيم التعليم في المجال العلماني.
    One of the greatest successes in this area has been the increase in the number of Muslim women who are turning to organize education in the secular sphere. UN ويتمثل أحد أهم النجاحات في هذا المجال في زيادة عدد المسلمات اللاتي يتحولن إلى تنظيم التعليم في المجال العلماني.
    The aim is to divide people on the basis of sectarian affiliation and undermine the secular fabric and territorial integrity of India. UN والهدف من ذلك هو ايقاع الشقاق بين السكان على أساس الانتماء الطائفي وتقويض الهيكل العلماني للهند ووحدة أراضيها.
    About four times as much of their resources as people who are on the secular left. Open Subtitles حوالي أربعة أضعاف من مواردها من الناس الذين هم على اليسار العلماني.
    One trend notes that as fertility reduction has proceeded in the 1980s, certain regions and groups have apparently been left out of the secular trend. UN ويشير اتجاه منهما الى أنه بينما بدأت معدلات الخصوبة في الانخفاض في الثمانينات ظلت بعض المناطق والفئات بمنأى، حسبما يبدو، عن الاتجاه العلماني.
    The problem becomes more thorny when the secular norms are imposed upon authorized religious institutions rather than private persons. UN وتصبح المسألة شائكة عند فرض المعايير الدنيوية لا على أفراد بل على مؤسسات دينية مرخص لها.
    All the country's fundamental laws have always affirmed the equality of all citizens and the secular nature of the Chadian State. UN فكل القوانين اﻷساسية في البلد تؤكد دائما على المساواة بين جميع المواطنين وعلمانية الدولة التشادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more