"the secured creditor to" - Translation from English to Arabic

    • الدائن المضمون في
        
    • للدائن المضمون بأن
        
    • على الدائن المضمون أن
        
    • الدائن المضمون بأن
        
    • الدائن المضمون من
        
    • للدائن المضمون أن
        
    • مع الدائن المضمون على
        
    • الدائن المضمون إلى
        
    • الدائن المضمون عن
        
    Right of the secured creditor to pursue infringers or renew registrations UN حق الدائن المضمون في ملاحقة المتعدّين أو في تجديد التسجيل
    Right of the secured creditor to pursue infringers or renew registrations UN حق الدائن المضمون في مقاضاة المتعدين أو في تجديد التسجيلات
    2. Right of the secured creditor to pursue infringers or renew registrations UN 2- حق الدائن المضمون في مقاضاة المتعدّين أو في تجديد التسجيلات
    In opposition, it was observed that, in the absence of an agreement of the parties permitting the secured creditor to pursue infringers or renew registrations, such a recommendation was not appropriate. UN واعتراضا على ذلك، لوحظ أن التوصية غير مناسبة في حال عدم وجود اتفاق بين الطرفين يسمح للدائن المضمون بأن يلاحق المتعدِّين أو أن يجدّد التسجيل.
    97. Sometimes, States require the secured creditor to obtain a court order prior to enforcement of a security right in a right to payment of funds credited to a bank account. UN 97- وتشترط الدول في بعض الأحيان على الدائن المضمون أن يحصل على أمر قضائي قبل إنفاذ الحق الضماني في حق الحصول على سداد الأموال المودعة في حساب مصرفي.
    The assumption is that requiring the secured creditor to indicate its own valuation of the encumbered assets is a more efficient and less costly mechanism for providing relevant information to interested parties than providing for an independent appraisal. UN والافتراض هو أنّ إلزام الدائن المضمون بأن يبيِّن تقييمه الخاص للموجودات المرهونة يمثل آلية لتوفير المعلومات ذات الصلة للأطراف المهتمة أكثر فعالية وأقل تكلفة من آلية النص على إجراء تقييم مستقل.
    The application of the general private international law rule for tangible property of that kind would require the secured creditor to ascertain the exact location of each piece of machinery or each vehicle at the time of the creation of the security. UN وقد يستدعي تطبيق القاعدة العامة للقانون الدولي الخاص على ممتلكات ملموسة من هذا النوع أن يتحقق الدائن المضمون من المكان الحقيقي لكل آلة أو لكل مركبة وقت إنشاء الضمان.
    It was a common practice for the secured creditor to enter into a contract to dispose of an encumbered asset. UN ومن الممارسات الشائعة للدائن المضمون أن يدخل في عقد للتصرف في أحد الموجودات المرهونة.
    Right of the secured creditor to preserve the encumbered intellectual property UN حق الدائن المضمون في الحفاظ على الممتلكات الفكرية المرهونة
    Right of the secured creditor to pursue infringers or renew registrations UN حق الدائن المضمون في ملاحقة المتعدّين أو تجديد التسجيل
    2. Right of the secured creditor to pursue infringers or renew registrations UN 2- حق الدائن المضمون في ملاحقة المتعدّين أو في تجديد التسجيل
    Article 109. Right of the secured creditor to preserve the encumbered intellectual property UN المادة 109- حق الدائن المضمون في الحفاظ على الممتلكات الفكرية المرهونة
    3. Right of the secured creditor to pursue infringers or renew registrations UN 3- حق الدائن المضمون في ملاحقة المتعدِّين أو تجديد التسجيل
    For instance, the commentary might indicate that in some cases good faith and reasonable market standards might oblige the secured creditor to sell the business as a going concern in order to obtain higher value. UN فالتعليق، على سبيل المثال، قد يبين أن حسن النية ومعايير السوق المعقولة قد تجبر الدائن المضمون في بعض الحالات على بيع المنشأة بصفتها منشأة عاملة بغية الحصول على قيمة أكبر.
    246. Right of the secured creditor to preserve the encumbered intellectual property UN 246- حق الدائن المضمون في الحفاظ على الممتلكات الفكرية المرهونة
    It was widely felt that the recommendation or the commentary should clarify that the security right did not cease to exist, but that the right of the secured creditor to enforce its security right was limited to the lessor's or the licensor's interest. UN ورُئي عموما أنه ينبغي أن يوضح في التوصية أو التعليق أن الحق الضماني لا يتوقّف ولكن حق الدائن المضمون في إنفاذ حقه الضماني يقتصر على حق المؤجر أو الجهة المرخصة.
    In addition, they do not permit the secured creditor to take possession of the encumbered assets extrajudicially if such enforcement would result in a disturbance of the public order. UN وفضلا عن ذلك، لا تسمح هذه القواعد للدائن المضمون بأن يحتاز الموجودات المرهونة خارج نطاق القضاء، إذا كان من شأن هذا الإنفاذ أن يؤدي إلى إخلال بالنظام العام.
    In addition, many States permit the secured creditor to make reasonable use of or operate the encumbered asset (see A/CN.9/631, recommendation 108). UN وإضافة على ذلك، تسمح دول كثيرة للدائن المضمون بأن يستخدم الموجودات المرهونة التي في حوزته استخداما معقولا أو أن يشغّلها (انظر الوثيقة A/CN.9/631، التوصية 108).
    Sometimes, States require the secured creditor to obtain a court order prior to enforcement of a security right in a right to payment of funds credited to a bank account. UN ٨٥- وتشترط الدول في بعض الأحيان على الدائن المضمون أن يحصل على أمر قضائي قبل إنفاذ الحق الضماني في حق الحصول على سداد الأموال المودعة في حساب مصرفي.
    The assumption is that requiring the secured creditor to indicate its own valuation of the encumbered assets is a more efficient and less costly mechanism for providing relevant information to interested parties than providing for an independent appraisal. UN والافتراض هو أنّ إلزام الدائن المضمون بأن يبيِّن تقييمه الخاص للموجودات المرهونة يمثل آلية لتوفير المعلومات ذات الصلة للأطراف ذات المصلحة أكثر فعالية وأقل تكلفة من النص على إجراء تقييم مستقل.
    In order to enable the secured creditor to check the legitimacy of the cancellation or amendment, the registry is normally obligated promptly to forward a copy of any changes to a registered notice to the person identified as the secured creditor in the notice. UN وبغية تمكين الدائن المضمون من التأكد من شرعية الإلغاء أو التعديل، عادة ما يكون السجل ملزما بأن يرسل على نحو السرعة نسخة من أية تغييرات في إشعار مسجل إلى الشخص المحدد في الإشعار بوصفه دائنا مضمونا.
    In order to do so, it will be necessary for the secured creditor to undertake this inquiry without the aid of the registry, since in almost all cases, there will be neither a record of the chain of title nor an indexing system that permits searching by reference to the asset. UN وبغية تحقيق ذلك، يلزم للدائن المضمون أن يجري ذلك الاستفسار دون مساعدة السجل حيث أنه في جميع الحالات تقريبا، لن يكون هناك سجل لسلسلة شهادة الملكية ولا نظام فهرسة يسمح بالبحث عن طريق الإشارة إلى الأصول.
    With regard to recommendation 137, it was agreed that the grantor should be entitled to exercise its right to pay the secured obligation not " until the disposition of the encumbered asset by the secured creditor " but until the earlier of either such disposition or the conclusion of an agreement of the secured creditor to dispose of the encumbered asset. UN 65- وفيما يتعلق بالتوصية 137، اتُّفق على أن المانح ينبغي أن يُمنح إمكانية ممارسة حقه في سداد الالتزام المضمون، ليس " إلى حين تصرّف الدائن المضمون في الموجودات المرهونة " ، بل إلى حين ذلك التصرّف أو إبرام اتفاق مع الدائن المضمون على التصرّف في الموجودات المرهونة، أيهما أسبق.
    First, this result merely eliminates the need for the secured creditor to take certain additional steps in its loan documentation with the grantor. UN أولها أنّ هذه النتيجة لا تزيل سوى حاجة الدائن المضمون إلى اتخاذ خطوات إضافية معينة في توثيق القرض مع المانح.
    For this reason, most States provide that the failure of the secured creditor to meet this obligation may result only in nominal administrative penalties and the award of damages for any harm to the grantor resulting from such failure. UN ولهذا ففي معظم الدول قد لا يؤدي تخلف الدائن المضمون عن الوفاء بهذا الالتزام إلا إلى عقوبات إدارية إسمية وإلى التعويض عن أية أضرار تصيب المانح من جراء ذلك التخلف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more