"the security and well-being of" - Translation from English to Arabic

    • أمن ورفاه
        
    • لأمن ورفاه
        
    • بأمن ورفاه
        
    • أمن وراحة
        
    • الأمن والرفاه
        
    • أمن ورفاهية
        
    At stake for the Philippines are the security and well-being of around 26,000 Filipino nationals in Libya. UN والتحدي الذي يواجه الفلبين هو أمن ورفاه نحو 000 26 مواطن فلبيني في ليبيا.
    That will be in the interest of the security and well-being of the entire region, including Israel. UN وسيكون ذلك في مصلحة أمن ورفاه المنطقة بأكملها، بما في ذلك إسرائيل.
    As leaders, we have a responsibility to protect the security and well-being of our people. We cannot fail them on this critical issue. UN إننا، بوصفنا قادة، مكلّفون بالسهر على أمن ورفاه شعوبنا، وينبغي ألا نخذلهم في هذه المسألة الحرجة.
    In conclusion, let me underline that Turkey attaches great importance to the security and well-being of all the communities in Kosovo. UN في الختام، اسمحوا لي أن أشدد على الأهمية الكبرى التي توليها تركيا لأمن ورفاه الطوائف كافة في كوسوفو.
    Foreign Minister Cem's visit to the Turkish Republic of Northern Cyprus underlines this close relationship as well as Turkey's commitment to the security and well-being of the Turkish Cypriot people. UN وإن زيارة وزير الخارجية التركي السيد إسماعيل جيم إلى الجمهورية التركية لشمال قبرص تؤكد هذه العلاقة الوثيقة كما تؤكد التزام تركيا بأمن ورفاه الشعب القبرصي التركي.
    The Prosecutor may also give notice by general means in order to reach groups of victims if he or she determines in the particular circumstances of the case that such notice could not pose a danger to the integrity and effective conduct of the investigation or to the security and well-being of victims and witnesses. UN ويجوز أيضا للمدعي العام أن يستعين بالطرق العامة في الإخطار حتى يمكنه أن يصل إلى مجموعات من الضحايا ، إذا ما قرر أن هذا الإخطار لا يمكن، في سياق الملابسات المعنية للقضية، أن يعرض للخطر سلامة سير التحقيق وفعاليته، أو أمن وراحة الضحايا والشهود.
    Expressing its concern at the severe consequences of the conflict for the security and well-being of the civilian population throughout the territory of the Democratic Republic of the Congo, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء اﻵثار الخطيرة للصراع على أمن ورفاه السكان المدنيين في كل أنحاء أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    The Government of Trinidad and Tobago is fully cognizant of its duty to protect the security and well-being of its citizens, including the innocent, the victims of violence and the vulnerable. UN وتدرك حكومة ترينيداد وتوباغو إدراكا تاما واجبها في حماية أمن ورفاه مواطنيها بما في ذلك اﻷبرياء، وضحايا العنف والضعفاء.
    The long-term security of a State depends upon the security and well-being of its inhabitants. UN واﻷمن الطويل اﻷجل لدولة ما يعتمد على أمن ورفاه سكانها.
    Expressing its concern at the severe consequences of the conflict for the security and well-being of the civilian population throughout the territory of the Democratic Republic of the Congo, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء اﻵثار الخطيرة للصراع على أمن ورفاه السكان المدنيين في كل أنحاء أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    It is apparent that the security of a State does not per se necessarily translate into the security and well-being of a global citizen in our globalizing world. UN ومن الواضح أن أمن دولة في حد ذاته لا يعني بالضرورة أمن ورفاه كل فرد في المعمورة في كوكبنا هذا الآخذ في العولمة.
    In this context, the security and well-being of the United States and its allies depend on the ability to operate in space. UN وفي هذا السياق، يتوقف أمن ورفاه الولايات المتحدة وحلفائها على قدرة العمل في الفضاء.
    Disarmament, sustainable development, enhancement of the environment and suppression of narcotic drugs are priority issues that affect the security and well-being of peoples throughout the world. UN وإن نزع السلاح والتنمية المستدامة وتحسين البيئة والقضاء على العقاقير المخدرة مسائل ذات أولوية تؤثر على أمن ورفاه الشعوب في جميع أنحاء العالم.
    Its outcome resolution, reached by consensus, reaffirmed that violent extremism constituted a serious concern for all Member States, threatened the security and well-being of their societies, and was never justified. UN وكرر القرار النهائي، الذي تم التوصل إليه بتوافق الآراء، أن التطرف القائم على العنف يشكل مصدر قلق بالغ بالنسبة لجميع الدول الأعضاء، ويهدد أمن ورفاه مجتمعاتها، وليس له ما يبرره.
    Similarly, as the Internet played an increasingly important role in the security and well-being of States and individuals, cyberterrorism was a growing matter of concern. UN كما يشكل الإرهاب الإلكتروني مسألة تثير القلق على نحو متزايد بالتزامن مع تزايد أهمية الدور الذي تؤديه شبكة الإنترنت في أمن ورفاه الدول والأفراد.
    Throughout 2013, the Mixed Commission continued to support the formulation of confidence-building measures to guarantee the security and well-being of the populations in the two countries affected by the demarcation. UN وطوال عام 2013، واصلت اللجنة المختلطة تقديم الدعم في مجال صياغة تدابير بناء الثقة بهدف ضمان أمن ورفاه السكان المتضررين من تعليم الحدود بين البلدين.
    International terrorism remains the primary threat to the security and well-being of people across the world. UN ولا يزال العنف الدولي التهديد الأولي لأمن ورفاه الشعوب في أرجاء العالم.
    Such an approach helps to focus attention on current and emerging threats to the security and well-being of individuals and communities. UN وهذا النهج يساعد على تركيز الاهتمام على التهديدات القائمة والناشئة لأمن ورفاه الأفراد والمجتمعات.
    The visit to the Turkish Republic of Northern Cyprus of ships from the Turkish Navy, namely, Fatih, Doğan and Gurbet, in the context of the special relations that exist between the two countries, is symbolic of Turkey's continuing commitment to the security and well-being of the Turkish Cypriot people. UN إن الزيارة التي قامت بها للجمهورية التركية لقبرص الشمالية سفن تابعة للبحرية التركية، هي فاتح ودوغن وغوربة، في إطار العلاقات الخاصة القائمة بين البلدين، ترمز الى التزام تركيا المستمر بأمن ورفاه الشعب القبرصي التركي.
    Deputy Prime Minister Ecevit's visit to the Turkish Republic of Northern Cyprus with other high-level Turkish officials on the above-mentioned occasion, in the context of the special relations that exist between the two countries, demonstrates Turkey's continuing commitment to the security and well-being of the Turkish Cypriot people. UN إن زيارة نائب رئيس الوزراء إيشفيت إلى جمهورية قبرص الشمالية التركية بصحبة كبار المسؤولين اﻷتراك في المناسبة السالفة الذكر، وفي إطار العلاقات الخاصة القائمة بين البلدين، تدلل على استمرار التزام تركيا بأمن ورفاه الشعب القبرصي التركي.
    The Prosecutor may also give notice by general means in order to reach groups of victims if he or she determines in the particular circumstances of the case that such notice could not pose a danger to the integrity and effective conduct of the investigation or to the security and well-being of victims and witnesses. UN ويجوز أيضا للمدعي العام أن يستعين بالطرق العامة في الإخطار حتى يمكنه أن يصل إلى مجموعات من الضحايا ، إذا ما قرر أن هذا الإخطار لا يمكن، في سياق الملابسات المعنية للقضية، أن يعرض للخطر سلامة سير التحقيق وفعاليته، أو أمن وراحة الضحايا والشهود.
    Together they present a growing threat to the security and well-being of people, communities, economies and countries, particularly in developing and emerging countries. UN وهم يمثلون معا خطرا متناميا يهدد الأمن والرفاه المتعلقين بالأفراد، والمجتمعات المحلية، والاقتصادات، والبلدان، ولا سيما في البلدان النامية والبلدان حديثة النشأة.
    To strive for the security and well-being of our subjects and for the prosperity and happiness of all nations, is a. solemn obligation handed down by our imperial ancestors. Open Subtitles إن السعي وراء أمن ورفاهية رعايانا، ورخاء وسعادة جميع الأمم .لهو إلتزام رسمي لسياسة أسلافنا في الإمبراطورية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more