"the security council's mandate" - Translation from English to Arabic

    • ولاية مجلس الأمن
        
    • للولاية التي حددها مجلس اﻷمن
        
    As a threat to international security, the issue of WMD proliferation falls squarely within the Security Council's mandate. UN إن قضية انتشار أسلحة الدمار الشامل، باعتبارها تهديدا للأمن الدولي، تدخل بالتحديد ضمن ولاية مجلس الأمن الدولي.
    They constitute threats to security, as they are breeding grounds for conflicts which fall beyond the purview of the Security Council's mandate. UN إنها تشكل تهديدات للأمن كما أنها أرض خصبة للصراعات التي تقع ضمن نطاق ولاية مجلس الأمن.
    UNMIK was another mission in the region under the Security Council's mandate that has performed very well. UN إن بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو هي بعثة أخرى تحت ولاية مجلس الأمن في منطقتنا قامت بأداء عمل رائع.
    In this context, the question arises of a more flexible reading of the Security Council's mandate. UN وفي هذا الصدد تثور مسألة قراءة ولاية مجلس الأمن بطريقة أكثر مرونة.
    UNAMIR, within the overall framework of the Security Council's mandate, has continued to assist those efforts. UN المساعدة الى رواندا تقديم المساعدة في القيام بتلك الجهود وذلك في حدود اﻹطار العام للولاية التي حددها مجلس اﻷمن.
    Its staff is to be commended for their work in implementing the Security Council's mandate. UN ويتعين توجيه الثناء لموظفيها لما قدموه في تنفيذ ولاية مجلس الأمن.
    In such cases, the relevant question is whether assisting the ICC will advance the Security Council's mandate and interests, not whether such assistance will advance the ICC's mandate and interests. UN وفي هذه الحالات، يكون السؤال ذو الصلة ما إذا كانت مساعدة المحكمة ستعزز ولاية مجلس الأمن ومصالحه، وليس ما إذا كانت المساعدة ستعزز ولاية المحكمة ومصالحها.
    5. the Security Council's mandate is to maintain international peace and security, pursuant to Article 24, paragraph 1, of the Charter of the United Nations. UN 5 - وتـتـمثـل ولاية مجلس الأمن في حفظ السلام والأمن الدوليين، وفقا للمادة 24-1 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Initially, at least, they will determine on their own how to implement the Security Council's mandate and how to deal with potential challenges to implementation. UN وهؤلاء سيقومون، في البداية على الأقل، بالبت من تلقاء أنفسهم في كيفية تنفيذ ولاية مجلس الأمن وطريقة معالجة التحديات المحتملة التي تواجه التنفيذ.
    the Security Council's mandate for Timor-Leste endorses that truth. UN وتؤيد ولاية مجلس الأمن فيما يتعلق بتيمور - ليشتي تلك الحقيقة.
    4. In regards to the high level of financial and reputational risks that the decision to enter into a sole-source contract created, the Secretary-General would like to clarify that these risks must be weighed against the more obvious risks of not having fulfilled the Security Council's mandate in the timely deployment of a peacekeeping mission. UN 4 - فيما يتعلق بالمخاطر الكبيرة من الناحية المالية أو من حيث السمعة التي نشأت عن قرار اختيار عقد أُحادي المصدر، يود الأمين العام أن يوضح أن هذه المخاطر يجب أن تقاس مقارنة بالمخاطر الأكثر وضوحا والمتمثلة في عدم تنفيذ ولاية مجلس الأمن المتعلقة بنشر بعثة حفظ السلام في الوقت المناسب.
    The incident in northern Mitrovica clearly showed that, despite the Security Council's mandate concerning the reconfiguration of UNMIK, EULEX is increasingly departing from the status-neutral principle, which undermines the standing of that international presence. UN لقد أظهر الحادث في شمال ميتروفيتشا بكل وضوح أن بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو، وبالرغم من ولاية مجلس الأمن فيما يتعلق بإعادة تشكيل بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، تبتعد بصورة متزايدة عن مبدأ الحياد إزاء المركز، مما يقوض موقف الوجود الدولي القائم.
    Security Council resolution 1540 (2004) demonstrates that the responsibility for addressing the threat of WMD proliferation falls squarely within the Security Council's mandate. UN ويثبت قرار مجلس الأمن 1540 (2004) أن المسؤولية عن مواجهة خطر انتشار أسلحة الدمار الشامل تقع بالكامل في إطار ولاية مجلس الأمن.
    (c) Optimizing comparative advantages. Peacekeeping missions bring several comparative advantages to peacebuilding, including international legitimacy and political leverage derived from the Security Council's mandate and support, the unique ability to deploy a mix of civilian, police and military capabilities under a unified leadership, and a deep field presence. UN (ج) الاستفادة من الميزات النسبية إلى أقصى حد ممكن - توفر بعثات حفظ السلام العديد من الميزات النسبية لبناء السلام، بما في ذلك الشرعية الدولية والقوة السياسية المستمدتين من ولاية مجلس الأمن ومما يقدمه من دعم، والقدرة الفريدة على نشر مزيج من القدرات المدنية والشرطية والعسكرية تحت قيادة موحدة، وحضور ميداني قوي.
    58. The second main requirement for monitoring to achieve its stated aim in the future is the full implementation of the Security Council's mandate. UN ٥٨ - يتمثل الاحتياج الرئيسي الثاني اللازم لكي يحقق الرصد هدفه المعلن في المستقبل، في التنفيذ التام للولاية التي حددها مجلس اﻷمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more