"the security council's resolutions" - Translation from English to Arabic

    • قرارات مجلس اﻷمن
        
    • لقرارات مجلس اﻷمن
        
    For almost 50 years, the people of Kashmir have continued to await the exercise of the right of self-determination, as stipulated in the Security Council's resolutions. UN ومنذ قرابة ٥٠ عاما، ما برح شعب كشمير في انتظار ممارسة حق تقرير المصير، على النحو المنصوص عليه في قرارات مجلس اﻷمن.
    the Security Council's resolutions on Afghanistan should be strictly implemented by all States without any exceptions. UN وعلى جميع الدول، دون استثناء، أن تنفذ قرارات مجلس اﻷمن المتعلقة بأفغانستان تنفيذا تاما.
    Despite the harshness of the Security Council's resolutions concerning Iraq, we have implemented many of their provisions fully. We are legally and correctly continuing with the implementation of whatever provisions remain in the relevant resolutions. UN على الرغم من القسوة التي اتصفت بها قرارات مجلس اﻷمن إزاء العراق، فقد نفذنا الكثير من أحكام تلك القرارات بالكامل، وإننا مستمرون في تنفيذ ما تبقى من أحكام القرارات ذات الصلة تنفيذا قانونيا سليما.
    With the desire for membership in the Security Council comes a strong awareness of the special responsibilities entrusted to the members of the Council. We commit ourselves to work collectively to achieve the effectiveness required for the implementation of the Security Council's resolutions and the success of the Secretary-General's efforts. UN وفيما نستعد لشغل مقعدنا هذا، فإننا على إدراك تام بالمسؤولية الخاصة الملقاة على أعضاء مجلس اﻷمن، وإننا سنبذل كل جهد ممكن معهم لتأمين فعالية أكبر لقرارات مجلس اﻷمن ومجهودات اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    None of those interviewed had any information on alleged violations of the Security Council's resolutions, and thus were not in a position to throw any direct light on the object of the Commission's inquiries. UN ولم يكن لدى أي من الذين التقت بهم اللجنة أي معلومات عن الانتهاكات المزعومة لقرارات مجلس اﻷمن ولذلك لم يكونوا في مركز يسمح لهم بإلقاء أي ضوء مباشر على موضوع التحقيقات التي تقوم بها اللجنة.
    Nepal is also deeply distressed by the tragedy which, despite the Security Council's resolutions, continues unabated in Bosnia and Herzegovina. UN وتشعر نيبال بقلق عميق أيضا إزاء المأساة المستمرة في البوسنة والهرسك دون هوادة، رغم قرارات مجلس اﻷمن.
    It is unfortunate that, in the past 50 years, the United Nations has not been able to resolve the Kashmir dispute through the implementation of the Security Council's resolutions. UN ومن المؤسف أن اﻷمم المتحدة لم تتمكن في السنوات الخمسين الماضية من حل نزاع كشمير عن طريق تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن.
    Those recommendations were intended as the optimum practical steps that could be taken at modest cost to the United Nations and Member States in order to implement the Security Council's resolutions. UN وكان المقصود من هذه التوصيات أن تكون الخطوات العملية المثلى التي يمكن اتخاذها بتكلفة متواضعة تتحملها اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء من أجل تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن.
    The Commission must therefore state plainly its view that if the Security Council's resolutions are to be properly implemented, sufficient additional resources must be made available to put in place the measures proposed by the Commission, should the Council wish to adopt them. UN ولذلك يجب أن تبين اللجنة بوضوح رأيها بأنه إذا أريد تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن كما ينبغي، يجب توفير الموارد اﻹضافية الكافية لتنفيذ التدابير التي تقترحها اللجنة، إذا قرر المجلس اعتمادها.
    We also support implementation of the Security Council's resolutions and punctilious fulfilment of the Governors Island Agreement on Haiti, and we strongly urge the political forces in that country to respect that Agreement and restore President Jean-Bertrand Aristide to power. UN كما نؤيد تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن المتعلقة بهايتي، وكذلك الالتزام الدقيق باتفاق جزيرة غفرنرز، ونحث بقوة القوى السياسية في ذلك البلد على احترام الاتفاق وإعادة الرئيس جان برتراند - أريستيد الى السلطة.
    146. The issue of access is vital to the ultimate success of the Commission in being able to achieve its tasks, as set out in the Security Council's resolutions. UN ١٤٦ - ومسألة إمكانية الوصول مسألة حيوية للنجاح التام في تمكن اللجنة من إنجاز مهامها بصيغتها الواردة في قرارات مجلس اﻷمن.
    In this context, Albania strongly supports the efforts of the Secretary-General, who, based on the Security Council's resolutions and in cooperation with the North Atlantic Treaty Organization (NATO) is trying to stop what has been called as " a massive killing " in Gorazde. UN وفي هذا السياق، تؤيد ألبانيا بقوة جهود اﻷمين العام الذي يحاول، استنادا الى قرارات مجلس اﻷمن وبالتعاون مع منظمة حلف شمال اﻷطلسي أن يوقف ما سمي " بالقتل الجماعي " في غورازدي.
    In this context, it should be noted that none of those Governments possessing the capacity to provide fully trained and equipped military units have offered so far to do so for the implementation of the Security Council's resolutions to deal with the situation in Rwanda. UN وتجدر اﻹشارة في هذا الصدد إلى أنه ما من حكومة من هذه الحكومات التي لها القدرة على المساهمة بوحدات عسكرية مدربة ومجهزة على نحو كامل، قد عرضت حتى اﻵن أن تفعل ذلك ﻹنفاذ قرارات مجلس اﻷمن ومعالجة الحالة في رواندا.
    We condemn the continuing violence and genocide there, and call upon the international community to take more decisive steps to implement the Security Council's resolutions in order to discharge fully the responsibilities entrusted to us by the Charter and restore the sovereignty and independence of Bosnia and Herzegovina. UN إننا ندين استمرار أعمال العنف واﻹبادة الجماعية الجارية هناك، وندعو المجتمع الدولي لكي يتخذ خطوات أكثر حسما لتنفيذ قرارات مجلس اﻷمن بغية الوفاء وفاء كاملا بالمسؤوليات التي أوكلها إلينا الميثاق ولاستعادة سيادة البوسنة والهرسك واستقلالها.
    13. For Governments of suppliers, their notification obligations shall be limited to the items and technologies that are specifically identified. 3/ The annexes also identify items the export of which to Iraq is prohibited under the Security Council's resolutions. UN ١٣ - أما حكومات الموردين فالتزاماتها باﻹخطار تقتصر على اﻷصناف والتكنولوجيات المبيﱠنة تحديد١)٣(. وتحدد المرفقات أيضا اﻷصناف التي يحظر تصديرها إلى العراق بموجب قرارات مجلس اﻷمن.
    - It has been established that it is the United States and the United Kingdom that are obstructing implementation of the Security Council's resolutions on the Lockerbie case, and that the persistence of the United States, in particular, in deferring the trial amounts to a demonstration of the innocence of the two Libyan suspects. UN - ولقد تأكد أن من يعيق تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن في شأن قضية لوكربي هما الولايات المتحدة والمملكة المتحدة، وأن إصرار الولايات المتحدة على وجه الخصوص، على تعطيل إجراء المحاكمة يعود لعلمها اﻷكيد ببراءة المواطنين الليبيين المشتبه فيهما.
    - It has been established that it is the United States and the United Kingdom that are obstructing implementation of the Security Council's resolutions on the Lockerbie case, and that the persistence of the United States, in particular, in deferring the trial amounts to a demonstration of the innocence of the two Libyan suspects. UN - ولقد تأكد أن من يعيق تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن في شأن قضية لوكربي هما الولايات المتحدة والمملكة المتحدة، وأن إصرار الولايات المتحدة على وجه الخصوص، على تعطيل إجراء المحاكمة يعود لعلمها اﻷكيد ببراءة المواطنين الليبيين المشتبه فيهما.
    Regrettably, it has become evident that the Israeli Government is reneging on the commitments it has undertaken in the context of the Security Council's resolutions, the Madrid framework and the Oslo accord. This attitude logically compels us to take a forthright and determined opposition to Israel's negative position, which runs counter to the objective requirements for peace. UN ومـع اﻷســف فقد أصبح واضحا تراجع الحكومة الاسرائيلية عن التزاماتها وفقا لقرارات مجلس اﻷمن وإطار مدريد وكذلك اتفاقية أوسلو مما يجعل من المنطقي أن نقف بكل صراحــة وقــوة فـي مواجهـة هذا الموقف السلبي المتراجع عن المتطلبات الموضوعية للسلام، وذلك حتى لا يكون هناك غياب للتعامل الدولي الفعال مع هذا الموقف الخطير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more