"the security council and in" - Translation from English to Arabic

    • مجلس الأمن وفي
        
    • مجلس الأمن أو في
        
    • مجلس اﻷمن أو
        
    The Secretary-General's high-quality analysis of this issue has inspired a substantive discussion in the Security Council and in the General Assembly. UN وتحليل الأمين العام الرفيع المستوى لهذه المسألة أثار مناقشة موضوعية في مجلس الأمن وفي الجمعية العامة.
    In this complicated scenario, Peru is participating in the Security Council and in peacekeeping operations. UN وفي ظل هذا السيناريو المعقّد، تشارك بيرو في مجلس الأمن وفي عمليات حفظ السلام.
    Sri Lanka is happy to note that the issue of women and peace and security continues to receive the attention it deserves in the Security Council and in the Secretary-General's reports. UN ويسعد سري لانكا أن تلاحظ أن قضية المرأة والسلام والأمن لا تزال تحظى بما تستحقه من الاهتمام في مجلس الأمن وفي تقارير الأمين العام.
    As a result of the independent voting in the Security Council and in the General Assembly, the following four candidates have obtained an absolute majority in both organs: Mr. Ronny Abraham, Mr. Awn Shawkat Al-Khasawneh, Mr. Antônio Augusto Cançado Trindade and Mr. Christopher Greenwood. UN ونتيجة للتصويت المستقل الذي أجري في مجلس الأمن وفي الجمعية العامة، حصل المرشحون الأربعة التالية أسماؤهم على أغلبية مطلقة في كل من الهيئتين: السيد روني إبراهام والسيد عون شوكت الخصاونة و السيد أنطونيو أوغوستو كانسادو تريندادي والسيد كريستوفر غرينوود.
    The international community had reacted resolutely to that challenge, both through the Security Council and in the Six-Party Talks. UN وكان رد فعل المجتمع الدولي على هذا التحدي حازما، سواء من خلال مجلس الأمن أو في المحادثات السداسية الأطراف.
    It is not a secret that Israel's unpunished acts are to a large extent due to the protection provided to them by the United States Government in the Security Council and in other international forums. UN ولا يخفى على أحد أن أعمال إسرائيل التي تتم بدون عقاب هي بقدر كبير نتيجة للحماية التي توفرها لها حكومة الولايات المتحدة في مجلس الأمن وفي المنتديات الدولية الأخرى.
    As we have already stated, before the Security Council and in our letter to the Secretary-General, Palestinian policemen, security personnel and armed militias have directly participated in many of the recent bloody clashes. UN فكما سبق أن أشرنا أمام مجلس الأمن وفي رسالتنا الموجهة إلى الأمين العام، شارك أفراد الشرطة وموظفو الأمن وأعضاء الميليشيات المسلحة الفلسطينيون في كثير من الاشتباكات الدموية الأخيرة.
    A key purpose of that work must be to correct the imbalance in the membership of the Security Council and in the Organization as a whole, as well as to promote respect for the principle of equitable geographical distribution of Council seats. UN ويجب أن يكون غرض رئيسي من أغراض ذلك العمل تصحيح اختلال التوازن في عضوية مجلس الأمن وفي المنظمة ككل، وكذلك تعزيز الاحترام لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل لمقاعد المجلس.
    Recourse to military expertise during the discussion of a draft resolution in the Security Council and in the planning and execution of a peacekeeping operation could be ensured through the Military Staff Committee. UN إن الاستعانة بالخبرة العسكرية في أثناء مناقشة مشروع قرار في مجلس الأمن وفي تخطيط وتنفيذ عملية لحفظ السلام يمكن أن تتحقق من خلال لجنة الأركان العسكرية.
    We should remember that the unanimous action to appoint Mr. Ban, both in the Security Council and in the General Assembly, was in the end made possible by the considerate cooperation of those other candidates. UN وينبغي أن نذكر أن الإجراء الذي اتخذ بالإجماع لتعيين السيد بان، في مجلس الأمن وفي الجمعية العامة على السواء، أمكن اتخاذه بفضل التعاون الكبير من جانب المرشحين الآخرين.
    Such a request for an advisory opinion, which was in line with the Charter, was seen as particularly opportune in the current world situation where it was felt that there had been an increase in the use of force, or threat of the use of force, without prior authorization by the Security Council and in contravention of the provisions of the Charter of the United Nations. UN وذكرت أن طلب الفتوى، وهو أمر يتمشى وميثاق الأمم المتحدة، يأتي، في رأيهم، في حينه في ظل الحالة العالمية الراهنة حيث يزداد اللجوء إلى استعمال القوة أو التهديد باستعمالها دون إذن مسبق من مجلس الأمن وفي مخالفة لميثاق الأمم المتحدة.
    At the same time, it is anticipated that the workload of the Branch will continue to grow, due mainly to further increases in the activity of the Security Council and in the number of queries regarding its practice and procedure which the Branch is requested to answer in accordance with its mandate. UN ومن المتوقع في الوقت نفسه أن يستمر التزايد في عبء العمل الذي يضطلع به الفرع، نتيجة أساسا للزيادات المقبلة في نشاط مجلس الأمن وفي عدد الاستفسارات بشأن ممارسات المجلس وإجراءاته، التي يُطلب إلى الفرع أن يجيب عليها وفقا لولايته.
    Cameroon therefore believes it desirable that we should find ways to ensure that Member States, through the Security Council and in the General Assembly, are informed formally of the status of implementation of judgements handed down by the International Court of Justice, as they are of the Court's annual activities. UN ولذلك، ترى الكاميرون أن من المستصوب أن نبحث عن سبل يمكن عن طريقها إبلاغ الدول الأعضاء رسمياً، من خلال مجلس الأمن وفي الجمعية العامة، على حالة تنفيذ الأحكام التي تصدرها محكمة العدل الدولية، والتي تدخل في عداد الأنشطة السنوية للمحكمة.
    As a result of the independent voting in the Security Council and in the General Assembly, the following five candidates have obtained an absolute majority in both organs: Mr. Mohamed Bennouna, Mr. Thomas Buergenthal, Mr. Kenneth Keith, Mr. Bernardo Sepúlveda Amor and Mr. Leonid Skotnikov. UN ونتيجة للتصويت المستقل الذي أجري في مجلس الأمن وفي الجمعية العامة، حصل المرشحون التالية أسماؤهم على أغلبية مطلقة في كل من الهيئتين: السيد محمد بنونه والسيد توماس بورغنتال، والسيد كنيث كيث، والسيد برناردو سيبولفيدا أمور، والسيد ليونيد سكوتنيكوف.
    In addition to UNDP and other United Nations entities, it has collaborated with the Departments of Political Affairs and of Peacekeeping Operations on countries where there is a mission mandated by the Security Council and in non-mission settings, in order to ensure coherence and support activities on the ground. UN فبالإضافة إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وكيانات الأمم المتحدة الأخرى، تعاون المكتب مع إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام بشأن البلدان التي أوفدت إليها بعثات بتكليف من مجلس الأمن وفي الأماكن التي لا توجد فيها بعثات من أجل ضمان الاتساق ودعم الأنشطة على أرض الواقع.
    A full account of the Secretary-General's efforts on his mission of good offices in Cyprus is contained in a letter addressed to the President of the Security Council and in a report to the Security Council (S/1998/518 and S/1998/1166). UN ويرد وصف كامل لجهود الأمين العام بشأن بعثته المتعلقة بالمساعي الحميدة في قبرص في رسالة موجهة إلى رئيس مجلس الأمن وفي تقرير مقدم إلى مجلس الأمن (S/1998/518 وS/1998/1166).
    After the research, the passionate discussions and the debates -- most recently those that took place in the Security Council and in the General Assembly committee on the prevention of conflicts in Africa -- have we found sufficient will to now take action? Such a critical mass is necessary if a determined will to prevent conflicts is going to be manifested. UN وبعد البحث والمناقشات والمناظرات العميقة - التي دارت مؤخرا في مجلس الأمن وفي لجنة الجمعية العامة المعنية بمنع الصراعات في أفريقيا - هل توفرت الإرادة الكافية التي تجعلنا نتخذ إجراء الآن؟ إن هذا العمل الحساس ضروري إذا أردنا أن نعبر عن الإرادة الحاسمة في منع الصراعات.
    14. Finally, I would like to emphasize that the unified and coordinated support of the broader international community, particularly that of key Member States, such as those in the Security Council and in the Contact Group, is essential for success in our common endeavour. UN 14 - وأود، في الختام، أود التشديد على أن الدعم الموحد والمنسق الذي يقدمه المجتمع الدولي الأوسع نطاقا، وبخاصة الدول الأعضاء الرئيسية، كالدول الأعضاء في مجلس الأمن وفي فريق الاتصال، أساسي للنجاح في مسعانا المشترك.
    The international community had reacted resolutely to that challenge, both through the Security Council and in the Six-Party Talks. UN وكان رد فعل المجتمع الدولي على هذا التحدي حازما، سواء من خلال مجلس الأمن أو في المحادثات السداسية الأطراف.
    Proceeding from that conviction, her delegation was following closely the implementation of some of those recommendations, both in the Security Council and in the Special Committee, and it wished to reiterate its support for the Committee's activities. UN وانطلاقا من ذلك الاقتناع، يتابع وفدها عن كثب تنفيذ بعض التوصيات، سواء في مجلس الأمن أو في اللجنة الخاصة، ويريد أن يكرر تأكيد تأييده لأنشطة اللجنة.
    The resignation of Mr. Scott Ritter and information appearing in the media have confirmed serious facts which Iraq had stressed both in official letters to the Security Council and in its statements, as well as during consultations it held with members of the Council. UN إن استقالة سكوت ريتر والمعلومات التي ظهرت في وسائل اﻹعلام أكدت حقائق خطيرة كان العراق يؤكد عليها سواء في رسائله الرسمية إلى مجلس اﻷمن أو في تصريحاته ومداولاته مع أعضاء مجلس اﻷمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more