"the security council did not" - Translation from English to Arabic

    • مجلس الأمن لم
        
    • مجلس الأمن لا
        
    • لمجلس الأمن لم
        
    • لمجلس اﻷمن لا
        
    • أن مجلس اﻷمن لم
        
    the Security Council did not act decisively to contain those crises. UN إن مجلس الأمن لم يتحرك بحسم لاحتواء تلك الأزمات.
    Many participants expressed the view that, generally speaking, the Security Council did not at this stage, play the expected proactive role in conflict prevention. UN وعبَّر العديد من المشاركين عن رأيهم بأن مجلس الأمن لم يقم عموما، في هذه المرحلة بالدور الاستباقي المتوقع منه في مجال منع نشوب الصراعات.
    It is of interest that in the final text of the resolution the Security Council did not share the rigid and aggressive position of the Russian side insisting that nearly all acts of the Georgian side be condemned unconditionally. UN وجدير بالاهتمام أن النص النهائي لقرار مجلس الأمن لم يأخذ بالموقف المتصلِّب والعدواني للجانب الروسي الذي يصر على الإدانة غير المشروطة لكافة أعمال الجانب الجورجي تقريبا.
    That tendency was politically motivated, as the Security Council did not act in a similar manner on non-compliance with article VI. UN وثمة دوافع سياسية لهذا التوجه لأن مجلس الأمن لا يتصرف بالطريقة ذاتها تجاه عدم امتثال المادة السادسة من المعاهدة.
    In this regard, it was noted that the latest reports of the sanctions committees of the Security Council did not take into consideration an assessment of the impact of sanctions or their effectiveness or how the role of the United Nation is enhanced. UN وفي هذا الصدد، ذكر أن آخر التقارير التي أعدتها لجان الجزاءات التابعة لمجلس الأمن لم تضع في الاعتبار تقييم أثر الجزاءات أو فعاليتها أو كيف يمكن للجزاءات أن تعزز دور المنظمة.
    Every country had the right to choose its own name, in the case in point " Republic of Macedonia " . Moreover, the relevant resolution of the Security Council did not deal with the name of the country, but merely urged the parties to resolve their dispute in conformity with the Charter of the United Nations. UN اذ أن كل بلد يحق له اختيار اسمه الخاص به، وفي هذه الحالة بالذات هو " جمهورية مقدونيا " ، وفضلا عن ذلك، فإن القرار ذا الصلة لمجلس اﻷمن لا يتحدث عن اسم بلده ويقتصر على حث اﻷطراف على تسوية نزاعهم طبقا ﻷحكام ميثاق اﻷمم المتحدة.
    We are saddened that the Security Council did not use this latest opportunity with foresight and with the necessary resolve to press Eritrea to see reason and to return to substantive talks on the basis of the consolidated technical arrangements. UN وإننا نشغر بأسى لأن مجلس الأمن لم يغتنم أحدث هذه الفرص، بتبصر وبالإصرار اللازم للضغط على إريتريا لكي ترى الصواب وتعود إلى المحادثات الموضوعية على أساس الترتيبات التقنية الموحدة.
    As the Security Council did not make any changes to the roles and tasks of the military liaison group, no adjustments were required to the military concept of operations. UN وبالنظر إلى أن مجلس الأمن لم يدخل أية تغييرات على أدوار فريق الاتصال العسكري ومهامه، فلم يكن من الضروري تعديل المفهوم العسكري للعمليات.
    Regarding the alleged action ultra vires on the part of the Security Council, the Security Council did not act ultra vires and it is well established that terrorism constitutes a threat to international peace and security. UN أما فيما يخص ادعاء إساءة استخدام السلطة من جانب مجلس الأمن، فإن مجلس الأمن لم يسيء استخدام السلطة وثمة إقرار بأن الإرهاب يشكل تهديداً للسلم والأمن الدوليين.
    However, the Charter wording strongly suggests that the first interpretation criterion is that there should be a presumption that the Security Council did not intend that actions taken pursuant to its resolutions should violate human rights. UN ولكن صيغة الميثاق تحمل بقوة على الاعتقاد أن المعيار الأول للتفسير هو وجوب افتراض أن مجلس الأمن لم يكن قصده من التدابير المتخذة تنفيذاً لقراراته أن تكون ماسة بحقوق الإنسان.
    Regarding the alleged action ultra vires on the part of the Security Council, the Security Council did not act ultra vires and it is well established that terrorism constitutes a threat to international peace and security. UN أما فيما يخص ادعاء إساءة استخدام السلطة من جانب مجلس الأمن، فإن مجلس الأمن لم يسيء استخدام السلطة وثمة إقرار بأن الإرهاب يشكل تهديداً للسلم والأمن الدوليين.
    However, the Charter wording strongly suggests that the first interpretation criterion is that there should be a presumption that the Security Council did not intend that actions taken pursuant to its resolutions should violate human rights. UN ولكن صيغة الميثاق تحمل بقوة على الاعتقاد أن المعيار الأول للتفسير هو وجوب افتراض أن مجلس الأمن لم يكن قصده من التدابير المتخذة تنفيذاً لقراراته أن تكون ماسة بحقوق الإنسان.
    24. The weak point of the sanctions system was that the Security Council did not appear to be following any particular rule in deciding when it was appropriate to impose them and therefore gave the impression that it acted according to selective criteria. UN 24 - وتابع حديثه قائلا إن نقطة الضعف في مسألة الجزاءات هي أن مجلس الأمن لم يراع معيارا خاصا، على ما يبدو، عند تقرير متى يجري توقيعها، مما يترك انطباع أنه يحتكم إلى معايير انتقائية.
    Still others suggest that the refusal of the Security Council to bow to United States pressure to legitimate the war is proof of its relevance and indispensability: although the Security Council did not deter war, it provided a clear and principled standard with which to assess the decision to go to war. UN ومع هذا، يشير البعض إلى أن رفض مجلس الأمن الإذعان لضغوط الولايات المتحدة بإضفاء الشرعية على الحرب دليل على أهميته وأنه لا غنى عنه: بالرغم من أن مجلس الأمن لم يمنع الحرب فإنه قدم معيارا واضحا قائما على المبادئ يمكن بموجبه تقييم قرارات شن الحرب.
    3.2 Implementation rate. The above results are based on the implementation of 40 per cent of 336 mandated outputs, with 202 outputs terminated because the Security Council did not decide to meet as programmed. UN 3-2 معـدل التنفيـذ - تستند النتائج المذكورة أعلاه إلى تنفيذ 40 في المائة من النواتج الصادر بها تكليف وعددها 336 ناتجا، مع إنهـاء نواتج عددها 202 لأن مجلس الأمن لم يقرر عقد اجتماعاته كما كان مخططـا.
    3.10 Implementation rate. The above results are based on the implementation of 80 per cent of 257 mandated outputs, with 15 terminations because the Security Council did not decide to meet as programmed. Section 4 UN 3-10 معـدل التنفيـذ - تستند النتائج المذكورة أعلاه إلى تنفيذ 80 في المائة من النواتج الصادر بها تكليف وعددها 257 ناتجا، مع إنهـاء 15 ناتجا لأن مجلس الأمن لم يقـرر عقـد اجتماعاته كما كان مخططا.
    In a letter dated 11 October, the Committee confirmed that in the relevant resolutions the Security Council did not prohibit the described project. UN وفي رسالة مؤرخة 11 تشرين الأول/أكتوبر، أكدت اللجنة أن القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن لا تحظر المشروع الوارد ذكره.
    He underlined the need to pursue a coordinated, integrated and consistent approach to resolving the Middle East conflict, noting that the Security Council did not accord the issue of Middle East peace with the same degree of seriousness and significance that it accorded to less important issues. UN وشدد على الحاجة إلى اتباع نهج منسق ومتكامل وثابت لحل الصراع في الشرق الأوسط. مشيرا إلى أن مجلس الأمن لا يمنح مسألة السلام في الشرق الأوسط القدر نفسه من الجدية والأهمية الذي يمنحه لمسائل أقل أهمية.
    On appeal, Mr. Ojdanić submitted that the Trial Chamber erred in finding that the Tribunal had jurisdiction to try him for crimes allegedly committed in the territory of Kosovo as the Security Council did not have the power to vest the Tribunal with jurisdiction over the territory of the Federal Republic of Yugoslavia, which at that time, was not a member of the United Nations. UN وفي الطعن أفاد أويدانيتش أن الدائرة الابتدائية ارتكبت خطأ عندما اعتبرت أن للمحكمة اختصاصا في محاكمته لجرائم يزعم ارتكابها في إقليم كوسوفو إذ أن مجلس الأمن لا يمتلك سلطة منح المحكمة اختصاصا في إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية السابقة، التي لم تكن في ذلك الوقت عضوا في الأمم المتحدة.
    However, the limited composition of the Security Council did not allow the rest of the delegations of this Organization to take part in the summit, which was held to address one of the issues most important to humankind and which will only find a final solution if we work with true multilateral commitment. UN غير أن التشكيل المحدود لمجلس الأمن لم يسمح لبقية وفود هذه المنظمة بالمشاركة في الاجتماع، الذي عقد لتناول واحدة من أهم قضايا البشرية والتي لن نجد حلا نهائيا لها إلا إذا عملنا بالتزام حقيقي بتعددية الأطراف.
    The Committee also clarified that measures under resolution 820 (1993) and other relevant resolutions of the Security Council did not apply to diplomatic missions in the Federal Republic of Yugoslavia, or to the diplomatic missions of that country, which remained subject to the Vienna Conventions on Diplomatic and Consular Relations of 1961 and 1963, respectively (press release SC/5615). UN وأوضحت اللجنة أيضا أن التدابير المتخذة بموجب القرار ٨٢٠ )١٩٩٣( والقرارات اﻷخرى ذات الصلة لمجلس اﻷمن لا تنطبق على البعثات الدبلوماسية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، أو على البعثات الدبلوماسية لذلك البلد، التي ما زالت تخضع لاتفاقيتي فيينا للعلاقات الدبلوماسية والقنصلية لعام ١٩٦١ ولعام ١٩٩٣، على التوالي )البلاغ الصحفي SC/5615(.
    the Security Council did not act in terms of State responsibility and did not impose sanctions or penalties. UN وذكروا أن مجلس اﻷمن لم يتصرف بناء على مسؤوليات الدول ولم يفرض عقوبات أو جزاءات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more