"the security council has not" - Translation from English to Arabic

    • مجلس الأمن لم
        
    • إصدار مجلس الأمن
        
    • لم يكن مجلس الأمن
        
    • مجلس اﻷمن لم يكن
        
    • ولم يكن مجلس الأمن
        
    the Security Council has not yet responded, and we intend to put this extremely important question before the Council. UN مجلس الأمن لم يستجب بعد. نحن ننوي طرح هذا الموضوع ذي الأهمية القصوى أمام مجلسكم الموقر قريبا.
    These States have justified their refusal by citing the fact that the Security Council has not adopted a decision that this group is demanding. UN وقد برّرت هذه الدول رفضها متذرِّعة بحقيقة أن مجلس الأمن لم يتَّخذ قراراً تطالب به تلك المجموعة.
    the Security Council has not even been able to meet to consider recent events. UN بل إن مجلس الأمن لم يستطع أن يجتمع للنظر في الحوادث التي وقعت مؤخرا.
    the Security Council has not been fair to Ethiopia, the victim of aggression. UN إن مجلس الأمن لم يكن منصفا في حق إثيوبيا ضحية العدوان.
    Reiterating its deep regret that the Security Council has not thus far adopted a resolution lifting the sanctions against the Great Jamahiriya completely and definitively, despite having received the report of the Secretary-General of the United Nations conveying the information that Libya has fully satisfied the requirements of all the Security Council resolutions indicated, UN وإذ يجدد أسفه الشديد لعدم إصدار مجلس الأمن حتى الآن قرارا برفع العقوبات عن الجماهيرية العظمى بصفة كاملة ونهائية، رغم تلقيه تقرير الأمين العام للأمم المتحدة متضمنا وفاءها بصورة شاملة بمتطلبات قرارات مجلس الأمن المشار إليها،
    But while the Security Council has not risen to the challenge, the United Nations should. UN ولئن كان مجلس الأمن لم يرتق إلى مستوى مواجهة التحدي، فإن الأمم المتحدة ينبغي لها أن تفعل ذلك.
    In our view, the Security Council has not exerted sufficient pressure to ensure that its resolutions on Western Sahara are honoured. UN ونحن نرى، أن مجلس الأمن لم يمـارس ضغطا كافيا لكفالة الالتزام بقراراته بشأن الصحراء الغربية.
    However, every action to be taken to achieve the reform of the Security Council has not been taken. UN إلا أن كل إجراء يتخذ من أجل تحقيق إصلاح مجلس الأمن لم يتخذ بعد.
    The greatest difficulty we face is that the Security Council has not succeeded in discharging its responsibilities to address the Middle East issue. UN إن أكبر صعوبة نواجهها هي أن مجلس الأمن لم ينجح في الاضطلاع بمسؤولياته تجاه معالجة قضية الشرق الأوسط.
    It is regrettable that the Security Council has not adapted to those changes fast enough. UN ومن المؤسف أن مجلس الأمن لم يتكيف مع تلك التغييرات بسرعة كافية.
    To tell the truth, the negotiation process on reform of the Security Council has not yet been formally finalized, as consensus has not yet been reached. UN وأصدقكم القول إن عملية التفاوض بشأن إصلاح مجلس الأمن لم تتخذ شكلها النهائي بعد نظرا لعدم التوصل إلى توافق في الآراء.
    I still wish to think that the Security Council has not yet wandered from its objectivity and impartiality. UN ما زال يراودني التفكير بأن مجلس الأمن لم يتخل عن موضوعيته ونزاهته.
    We regret that the Security Council has not yet been able to take a forceful, unified position to end the violence and make way for a Syrian-led political process reflecting the Arab League proposals. UN نأسف لأن مجلس الأمن لم يتخذ بعد موقفا قويا وموحدا لإنهاء العنف وتمهيد الطريق لعملية سياسية بقيادة السوريين تجسد اقتراحات الجامعة العربية.
    20. As the Security Council has not established an independent committee of experts, none of these recommended actions has been carried out. UN 20- وبما أن مجلس الأمن لم ينشئ لجنة مستقلة من الخبراء، لم يُنفَّذ أي من هذه الإجراءات الموصى بها.
    However, the Security Council has not responded to my call. UN غير أن مجلس الأمن لم يستجب لدعوتي تلك.
    At the same time, we must unfortunately lament the fact that the Security Council has not been as successful in resolving some conflict situations or has failed dismally to intervene in others. UN وفي الوقت نفسه، ولسوء الحظ، نأسف إذ أن مجلس الأمن لم ينجح في تسوية بعض حالات الصراع أو فشل في التدخل في غيرها فشلا ذريعا.
    At the same time, we must also, most unfortunately, acknowledge that the Security Council has not been successful in resolving some conflict situations, or has failed to intervene at all in others. UN ومما يدعو للأسف الشديد أنه يجب علينا، في الوقت ذاته، أن نقر بأن مجلس الأمن لم يكن ناجحا في تسوية بعض حالات الصراع، أو لم يتدخل بتاتا في حالات أخرى.
    These events and incidents confirm that the Security Council has not fulfilled its undertakings with respect to Iraq's sovereignty, independence and territorial integrity or the establishment in the Middle East of a zone free of weapons of mass destruction and the means for their delivery. UN إن كل هذه الأحداث والوقائع تؤكد أن مجلس الأمن لم يلتزم بتعهداته تجاه سيادة العراق واستقلاله ووحدة أراضيه، ولاتجاه إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها في الشرق الأوسط.
    Reiterating its deep regret that the Security Council has not thus far adopted a resolution lifting the sanctions against the Libyan Arab Jamahiriya completely and definitively, despite having received the report of the Secretary-General of the United Nations conveying the information that Libya has fully satisfied the requirements of all the Security Council resolutions indicated, UN - وإذ يجدد أسفه الشديد لعدم إصدار مجلس الأمن حتى الآن قرارا برفع العقوبات بصفة كاملة ونهائية عن الجماهيرية العربية الليبية رغم تلقيه التقرير الذي قدمه الأمين العام للأمم المتحدة متضمنا إيفاءها في صورة شاملة بمتطلبات جميع قرارات مجلس الأمن المشار إليها،
    Reiterating its deep regret that the Security Council has not thus far adopted a resolution lifting the sanctions against the Great Jamahiriya completely and definitively, despite having received the report of the Secretary-General of the United Nations conveying the information that Libya has fully satisfied the requirements of all the Security Council resolutions indicated, UN - وإذ يجدد أسفه الشديد لعدم إصدار مجلس الأمن حتى الآن قرارا برفع العقوبات عن الجماهيرية العظمى بصفة كاملة ونهائية رغم تلقيه تقرير الأمين العام للأمم المتحدة متضمنا إيفاءها بصورة شاملة بمتطلبات قرارات مجلس الأمن المشار إليها،
    It is worrying, however, that there are ample examples where the Security Council has not been even-handed in addressing peace and security issues. UN إلا أنه مما يثير القلق أن هناك أمثلة واضحة لحالات لم يكن مجلس الأمن فيها منصفا في تناول مسائل السلم والأمن.
    We appreciate the fact that, in the meantime, the Security Council has not been aloof to the climate of change and has taken some incremental steps to improve its working methods. UN ونقدر في الوقت نفسه أن مجلس اﻷمن لم يكن بمعزل عن مناخ التغير، وأنه اتخذ بعض الخطوات اﻹضافية لتحسين أساليب عمله.
    the Security Council has not always been effective. UN ولم يكن مجلس الأمن فعالا دائما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more