"the security council on the basis" - Translation from English to Arabic

    • مجلس اﻷمن على أساس
        
    • مجلس الأمن بناء على
        
    • مجلس اﻷمن استنادا إلى
        
    It will be necessary for him to report to the General Assembly and the Security Council on the basis of answers received from both parties. UN وسيكون عليه أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة وإلى مجلس اﻷمن على أساس اﻷجوبة التي سترد إليه من الطرفين.
    The Gambia would support any proposals for the reorganization of the Security Council on the basis of equitable geographical representation. UN وغامبيا تؤيد أية مقترحات ﻹعادة تنظيم مجلس اﻷمن على أساس التمثيل الجغرافي العادل.
    The two last-mentioned States, however, had rejected the application of the Convention and managed to transfer the question to the Security Council on the basis of suspicion alone. UN إلا أن الدولتين اﻷخيرتين المشار إليهما رفضتا تطبيق أحكام هذه الاتفاقية واستطاعتا أن تُمررا هذه المسألة إلى مجلس اﻷمن على أساس مجرد الاشتباه.
    1. The purpose of the present report is to seek funding during the biennium 2000-2001 for two political missions relating to actions taken by the Security Council on the basis of requests from Governments and/or recommendations of the Secretary-General. UN أولا - مقدمة 1 - الغرض من هذا التقرير هو التماس تمويل أثناء فترة السنتين 2000-2001 لبعثتين سياسيتين متصلتين بإجرائين اتخذهما مجلس الأمن بناء على طلب الحكومات و/أو توصيات الأمين العام.
    25. It was for the first time in the history of the United Nations that such a large number of States addressed the Security Council on the basis of Article 50. UN ٥٢ - وكانت هذه أول مرة في تاريخ اﻷمم المتحدة يتوجه فيها مثل هذا العدد الكبير من الدول إلى مجلس اﻷمن استنادا إلى المادة ٥٠.
    We view this exercise as an endeavour to strengthen the effectiveness of the Security Council on the basis of equitable representation so that its decisions may have broad-based support and legitimacy. UN ونحن نرى في هذه العملية محاولة لتعزيز فعالية مجلس اﻷمن على أساس التمثيل العادل بحيث يمكن أن تحظى قراراته بالدعم والشرعية المستندين إلى قاعدة عريضة.
    First, as long as, in the General Assembly, there are five regional groups, Belarus cannot accept the concept of reforming the Security Council on the basis of a bipolar view of the world along North-South lines or among the four regional continental groups. UN أولا، ما دامت في الجمعية العامة خمس مجموعات إقليمية، فلا يمكن لبيلاروس أن تقبل مفهوم إصلاح مجلس اﻷمن على أساس عالم مستقطب بين شمال وجنوب، أو بين المجموعات القارية الاقليمية اﻷربع.
    11. I shall endeavour to continue to present assessments to the Security Council on the basis of information obtained from various sources. UN ١١ - وسوف أسعى لمواصلة تقديم التقييمات الحالية إلى مجلس اﻷمن على أساس المعلومات التي وردت من شتى المصادر.
    Strengthening the United Nations system and reforming the Security Council on the basis of just and balanced representation of the regional groups would be most instrumental in this respect. UN إن تعزيز اﻷمم المتحدة وإصلاح مجلس اﻷمن على أساس التمثيل العادل والمتوازن للمجموعات اﻹقليمية من شأنه أن يكون مفيدا للغاية في هذا الصدد.
    In Madagascar's view, what is needed is, first, to enlarge the Security Council on the basis of equitable geographical distribution in order to ensure the democratization of international relations. UN وترى مدغشقر أن المطلوب هو أولا، توسيع عضوية مجلس اﻷمن على أساس التوزيع الجغرافي المنصف من أجل ضمان إضفاء الطابع الديمقراطي علــى العلاقات الدولية.
    27. Delegations supported the view that the Secretariat should provide technical assistance to the affected third States in the preparation of explanatory materials to be attached to their requests for consultations with the Security Council on the basis of Article 50. UN ٢٧ - وأيدت الوفود الرأي القائل بأنه ينبغي لﻷمانة العامة تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الثالثة المتضررة في إعداد المواد التفسيرية التي ترفق بطلباتها للتشاور مع مجلس اﻷمن على أساس المادة ٥٠.
    In fact, the question of veto is the core issue, which the Working Group has to address properly if it really wishes to make progress when dealing with the different proposals for enlargement of the Security Council on the basis of respect for the principle of equitable representation and the sovereign equality of States. UN وفي الحقيقة، فإن مسألــة حق النقــض هي المسألــة الجوهريــة التــي يتعين على الفريـــق العامـــل أن يعالجها على نحــو مناسب إذا كان يريد حقا إحراز تقدم عندما يتناول مختلف مقترحات توسيع مجلس اﻷمن على أساس احترام مبدأ التمثيل العادل وتساوي الدول في السيادة.
    We should give the General Assembly, the most representative body of Members opinions, adequate powers, expand the Security Council on the basis of geographical distribution so that it may truly become a body for implementing General Assembly resolutions and reflect equality, and hence, democracy. UN فيجب أن نعطي الجمعية العامة، وهي أكثر اﻷجهزة تمثيلا ﻵراء اﻷعضاء، السلطات الكافية، وتوسيع مجلس اﻷمن على أساس التوزيع الجغرافي ليصبح حقا جهازا لتنفيذ قرارات الجمعية العامة، وليكون معبرا عن المساواة ومن ثم الديمقراطية.
    In particular, an adequate presence of developing countries is needed on the Security Council on the basis of objective criteria: nations of the world must feel that their stakes in global peace and prosperity are factored into United Nations decision-making. UN وهناك حاجة بشكل خاص إلى وجود عدد كاف من البلدان النامية في مجلس اﻷمن على أساس معايير موضوعية: فيجب أن تشعر أمم العالم أن مصلحتها في استتباب السلام العالمي والرخاء تؤخذ في الاعتبار عند صنع القرار في اﻷمم المتحدة.
    On 7 August 1992, I submitted a report to the Security Council on the basis of Mr. Vance's discussions with a wide range of prominent figures and parties in South Africa. 1/ UN وبتاريخ ٧ آب/أغسطس ١٩٩٢، قدمت تقريرا الى مجلس اﻷمن على أساس المناقشات التي أجراها السيد فانس مع مجموعة واسعة من الشخصيات البارزة واﻷطراف في جنوب افريقيا)١(.
    In particular, an adequate presence of developing countries is needed in the Security Council on the basis of objective criteria: nations of the world must feel that their stakes in global peace and prosperity are factored into United Nations decision-making”. (Official Records of the General Assembly, Fiftieth Session, Plenary Meetings, 40th meeting, p. 45) UN وهنــاك حاجـة بشكل خاص إلى وجود عدد كاف من البلدان النامية في مجلس اﻷمن على أساس معايير موضوعية: فيجب أن تشعر أمم العالم أن مصلحتها في استتباب السلام العالمي والرخاء تؤخذ في الاعتبار عند صنع القرار في اﻷمم المتحدة " . )الوثائق الرسميــة، الــدورة الخمسون، الجلسة العامة ٤٠، الصفة ٤٨(
    Thus, as the States of Central America see it, it is necessary to revise the membership of the Security Council on the basis of the principle of equitable geographical distribution — which will make it possible to increase the number of permanent and non-permanent members on the most democratic basis possible — while studying the desirability of creating a new category of semi-permanent members, as suggested in the Open-ended Working Group. UN لذلك يكون من الضروري، كما ترى دول أمريكا الوسطى، أن يعاد النظر في عضوية مجلس اﻷمن على أساس مبدأ التوزيع الجغرافي العادل - الذي سيجعل من الممكن زيادة عدد اﻷعضاء الدائمين وغير الدائمين على أساس ديمقراطي قدر الامكان - مع دراسة مسألة استصواب إنشاء فئة جديدة من اﻷعضاء شبه الدائمين، كما اقترح الفريق العامل المفتوح العضوية.
    Ethiopia's gross violations of the Algiers Peace Agreement, and its supercilious obstruction of the Boundary Commission from performing its remaining tasks of demarcation warranted timely and effective punitive measures from the Security Council on the basis of Chapter VII of the Charter in order to secure its compliance with its treaty obligations. UN وكانت الانتهاكات الجسيمة التي ارتكبتها إثيوبيا لاتفاق الجزائر للسلام فضلا عن عرقلتها المتسمة بالغطرسة لأداء لجنة الحدود لمهامها المتبقية المتمثلة في الترسيم، تستدعي اتخاذ تدابير عقابية في حينها وبصورة فعالة من جانب مجلس الأمن بناء على الفصل السابع من الميثاق لضمان امتثالها لالتزاماتها التعاهدية.
    2. The purpose of the present report is to seek funding for the second year of the biennium 2004-2005 for 25 special political missions in connection with actions taken or expected to be taken by the General Assembly and/or the Security Council on the basis of requests from Member States and/or recommendations of the Secretary-General. UN 2 - والغرض من هذا التقرير هو التماس التمويل اللازم للسنة الثانية من فترة السنتين 2004-2005 للبعثات السياسية الخاصة الـ 25 فيما يتعلق بالإجراءات التي اتخذتها أو يتوقع أن تتخذها الجمعية العامة و/أو مجلس الأمن بناء على الطلبات الواردة من الدول الأعضاء و/أو توصيات الأمين العام.
    In the forthcoming meeting of the Working Group, scheduled for September 2006, it will issue recommendations to the Security Council on the basis of the report of the Secretary-General, and it will also consider the report of the Secretary-General on children and armed conflict in the Sudan (S/2006/662). UN وسوف يصدر الفريق العامل في اجتماعه المقرر عقده في أيلول/سبتمبر 2006 توصيات موجهة إلى مجلس الأمن بناء على تقرير الأمين العام هذا، كما سينظر في تقرير الأمين العام بشأن الأطفال والصراع المسلح في السودان.
    " The conflict between Ethiopia and Eritrea will be raised at the Security Council on the basis of the four-point recommendations [the United States of America-Rwanda proposal] of the facilitators. UN " سيثار النزاع بين إثيوبيا وأريتريا أمام مجلس اﻷمن استنادا إلى توصيات الجهتين التيسيريتين ذات اﻷربع نقاط ]اقتراح الولايات المتحدة اﻷمريكية ورواندا[.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more