"the security council on this" - Translation from English to Arabic

    • مجلس الأمن بشأن هذه
        
    • مجلس اﻷمن بشأن هذا
        
    • مجلس الأمن في هذا
        
    • مجلس اﻷمن بهذا
        
    • مجلس الأمن في هذه
        
    • لمجلس الأمن بشأن هذه
        
    • مجلس الأمن حول هذا
        
    • مجلس اﻷمن عن هذا
        
    • مجلس اﻷمن لهذه
        
    NAM hoped that the deliberations of the Security Council on this issue would have been more thoroughly enriched by its contribution. UN وأعربت الحركة عن أملها في أن تثرى مساهمتها إثراء شاملا مداولات مجلس الأمن بشأن هذه المسألة.
    I trust that this contribution by the Non-Aligned Movement will enrich the deliberations of the Security Council on this issue and that it will be duly taken into consideration in the formulation of any document to be adopted by the Council at the end of the meeting. UN وآمل أن تثري هذه المساهمة من حركة عدم الانحياز مداولات مجلس الأمن بشأن هذه القضية وأن تؤخذ في الاعتبار على النحو الواجب عند صياغة أي وثيقة يقرر مجلس الأمن اعتمادها في نهاية الجلسة.
    Therefore, I assert once again that there is no ground to substantiate the inclusion of Egypt in the current report or in any future report of the Secretary-General to the Security Council on this matter. UN ولذلك، أؤكد مرة أخرى أنه لا يوجد أساس يدعو لإدراج مصر في التقرير الحالي أو في أي تقرير مستقبلي للأمين العام يقدمه إلى مجلس الأمن بشأن هذه المسألة.
    It recalls earlier statements by the President of the Security Council on this subject and strongly supports the efforts of the Secretary-General to enhance the capacity of the United Nations for the planning, rapid deployment and reinforcement and logistical support of peace-keeping operations. UN ويشير المجلس الى التقارير السابقة الصادرة عن رئيس مجلس اﻷمن بشأن هذا الموضوع. ويؤيد بقوة الجهود التي يبذلها اﻷمين العام من أجل تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على التخطيط لعمليات حفظ السلام ونشرها السريع وتعزيزها وتقديم الدعم السوقي إليها.
    I have taken careful note of the view of the Security Council on this matter. UN ولقد أحطت علما برأي مجلس الأمن في هذا الشأن.
    Flagrant examples are the many letters that we sent concerning the aggression by Turkish military forces against Iraqi territory which threatened the security and safety of Iraq; 10 letters have been addressed to the President of the Security Council on this subject, and 21 to the Secretary-General. UN ومن اﻷمثلة الصارخة على ذلك توجيهنا للعديد من الرسائل بشأن غزو القوات العسكرية التركية لﻷراضي العراقية وتهديدها ﻷمن وسلامة العراق، حيث بلغ عدد الرسائل الموجﱠهة من قبلنا إلى رئيس مجلس اﻷمن بهذا الشأن عشر رسائل وإلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة إحدى وعشرين رسالة.
    The European Union also supports consideration by the Security Council on this issue on a regular basis, if necessary. UN كما يؤيد الاتحاد الأوروبي نظر مجلس الأمن في هذه المسألة على أساس منتظم، عند الاقتضاء.
    During its meeting with you on Saturday evening, 17 November, a delegation representing the Arab League indicated that if the Security Council fails to adopt at least a press statement on the grave and deteriorating situation in Gaza, the Arab Group would request an open debate of the Security Council on this issue. UN لقد أشار وفد يمثل جامعة الدول العربية، أثناء اجتماع عقده معكم مساء يوم السبت الماضي، الموافق 17 تشرين الثاني/نوفمبر، إلى أنه في حال لم يعتمد مجلس الأمن بيانا صحفيا على الأقل بشأن خطورة وتدهور الأوضاع في غزة، فإن المجموعة العربية سوف تطلب إجراء مناقشة مفتوحة لمجلس الأمن بشأن هذه المسألة.
    I trust that this contribution by the Non-Aligned Movement will enrich the deliberations of the Security Council on this issue and that it would be duly taken into consideration in the formulation of any document to be adopted by the Security Council at the end of this important summit. UN وآمل أن تغني هذه المساهمة من حركة عدم الانحياز مداولات مجلس الأمن بشأن هذه القضية وأن تؤخذ في الاعتبار على النحو الواجب عند صياغة أية وثيقة يقرر مجلس الأمن اعتمادها في نهاية هذه القمة المهمة.
    NAM hoped that the deliberations of the Security Council on this issue would have been enriched by its contribution, and that NAM positions would have been duly taken into consideration in the formulation of any document to be adopted by the Council at the end of this important Summit. UN وأعربت الحركة عن أملها أن تثري مساهمتها مداولات مجلس الأمن بشأن هذه المسألة، وأن تؤخذ مواقف الحركة في الاعتبار على النحو الواجب عند صياغة أية وثيقة يعتمدها المجلس في نهاية هذه القمة الهامة.
    In his contacts with the representatives of the Government, IGAD and AU, my Special Representative highlighted the concerns of the Security Council on this issue. UN وخلال اتصالاته مع ممثلي الحكومة والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والاتحاد الأفريقي، سلط ممثلي الخاص الضوء على قلق مجلس الأمن بشأن هذه المسألة.
    While I may revert to the Security Council on this matter, a review of MINURSO standard operating procedures has in the meantime started, in order to further enhance its monitoring and verification capabilities. UN ومع أنني قد أعود إلى مجلس الأمن بشأن هذه المسألة، بدأتْ في هذه الأثناء عملية استعراض إجراءات التشغيل الموحدة بهدف مواصلة تعزيز قدرات البعثة على الرصد والتحقق.
    We have seen wide-ranging discussion in the Security Council on this issue and the successful study of the " Sanctions Decade " that took place with the active participation of the Government of Canada. UN ولقد شهدنا المناقشة الواسعة النطاق في مجلس الأمن بشأن هذه القضية والدراسة الموفقة " لعقد الجزاءات " التي أجريت بمشاركة نشطة من حكومة كندا.
    We welcome the intense and frank debate that took place last week in the Security Council on this issue (see S/PV.5530). UN ونرحب بالمناقشة القوية والصريحة التي جرت الأسبوع الماضي في مجلس الأمن بشأن هذه المسألة (انظر S/PV.5530).
    If DRC had been left in ruins, it was because neighbouring countries had sown desolation and violence and systematically pillaged its economic resources, as attested by the overwhelmingly damning reports filed by the panel of experts appointed by the Security Council on this subject. UN وإذا كانت جمهورية الكونغو الديمقراطية في حالة دمار، فسبب ذلك هو هذان البلدان المجاوران اللذان نشرا الخراب والعنف ونهبا بصورة منهجية الموارد الاقتصادية لجمهورية الكونغو الديمقراطية، كما تثبت ذلك التقارير التي تحملهما المسؤولية الصادرة عن فريق الخبراء الذي أنشأه مجلس الأمن بشأن هذه المسألة.
    It recalls earlier statements by the President of the Security Council on this subject and strongly supports the efforts of the Secretary-General to enhance the capacity of the United Nations for the planning, rapid deployment and reinforcement and logistical support of peacekeeping operations. UN ويشير المجلس إلى التقارير السابقة الصادرة عن رئيس مجلس اﻷمن بشأن هذا الموضوع. ويؤيد بقوة الجهود التي يبذلها اﻷمين العام من أجل تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على التخطيط لعمليات حفظ السلام ونشرها السريع وتعزيزها وتقديم الدعم السوقي إليها.
    We were struck by the consensus and total unanimity which characterized the two debates in the Security Council on this subject during the month of March this year. UN لقد ذهلنا إزاء توافق اﻵراء واﻹجماع الكامل الذي اتسمت به جولتان من المداولات في مجلس اﻷمن بشأن هذا الموضوع خلال شهر آذار/ مارس من هذه السنة.
    10. The article by the Washington Post is further evidence refuting the United States allegations regarding the Al-Shifa pharmaceutical plant and providing cogent and irrefutable proof of what the Sudan has for long been saying and communicating to the Security Council on this issue. UN ٠١ - إن مقالة الواشنطن بوست دليل آخر يدحض ادعاءات الولايات المتحدة المتعلقة بمصنع الشفاء لﻷدوية، ويقدم برهانا مفحما لا يمكن دحضه عن ما فتئ السودان يقوله منذ مدة طويلة ويبلغه إلى مجلس اﻷمن بشأن هذا الموضوع.
    I have taken careful note of the view of the Security Council on this matter. UN ولقد أحطت علما برأي مجلس الأمن في هذا الشأن.
    The Government sent a letter to the President of the Security Council on this matter. UN ووجهت الحكومة رسالة إلى رئيس مجلس الأمن في هذا الشأن(43).
    On 4 April 1994, the Secretary-General reported to the Security Council on this development (S/1994/380). UN وفي ٤ نيسان/أبريل ١٩٩٤ أبلغ اﻷمين العام مجلس اﻷمن بهذا التطور )S/1994/380(.
    The report submitted by the Security Council on this occasion is more analytical than last year's, as requested by a large number of delegations during the discussion held at the sixty-second session of the Assembly. UN إن التقرير الذي قدمه مجلس الأمن في هذه المناسبة أكثر تحليلا من تقرير السنة الماضية، كما طلب عدد كبير من الوفود أثناء المناقشة التي جرت في الدورة الثانية والستين للجمعية.
    On 7 January, at the open debate of the Security Council on this crisis, my country called on that organ urgently to assume its responsibilities by adopting a decision imposing an immediate and unconditional ceasefire and the withdrawal of Israeli troops from the Gaza Strip. UN في 7 كانون الثاني/يناير الماضي، في المناقشة المفتوحة لمجلس الأمن بشأن هذه الأزمة، دعا بلدي ذلك الجهاز إلى تحمل مسؤولياته بصفة عاجلة ومن خلال اتخاذ قرار يفرض وقفا فوريا وغير مشروط لإطلاق النار وانسحاب القوات الإسرائيلية من قطاع غزة.
    In this context, it would be difficult to overstate the importance of the increasing focus of the United Nations on the promotion of the rule of law in post-conflict societies, as highlighted also by the recent debate in the Security Council on this subject. UN وفي هذا السياق، سيكون من الصعوبة المبالغة في أهمية التركيز المتزايد للأمم المتحدة على النهوض بحكم القانون في مجتمعات ما بعد الصراع، كما برز أيضا في المناقشة الأخيرة في مجلس الأمن حول هذا الموضوع.
    In his recent report to the Security Council on this matter, the Secretary-General made a substantial contribution to the understanding of the causes of conflict in our continent and their relationship to development, good governance, democracy and human rights. UN واﻷمين العام، في تقريره الحديث العهد، المقدم إلى مجلس اﻷمن عن هذا الموضوع، أسهم إسهاما كبيرا في تفهم أسباب النزاع في قارتنا، وعلاقة تلك اﻷسباب بالتنمية، وسلامة الحكم، والديمقراطية، وحقوق اﻹنسان.
    I am hereby requesting your personal support and that of the Security Council on this initiative. UN وإني أرجو بذلك دعمكم الشخصي ودعم مجلس اﻷمن لهذه المبادرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more