"the security council stresses that the" - Translation from English to Arabic

    • ويشدد مجلس الأمن على أن
        
    • ويؤكد مجلس اﻷمن أن
        
    The Security Council stresses that the key to achieving a lasting peace in Burundi lies with the Burundian parties. UN ويشدد مجلس الأمن على أن مفتاح تحقيق اتفاق دائم للسلام في بوروندي يقع على عاتق الأطراف البوروندية.
    " The Security Council stresses that the situation in Gaza is not sustainable. UN ' ' ويشدد مجلس الأمن على أن الوضع في غزة لا يمكن أن يستمر.
    " The Security Council stresses that the key to achieving lasting peace in Burundi lies with the Burundian parties. UN " ويشدد مجلس الأمن على أن الأطراف البوروندية هي العنصر الأساسي لتحقيق سلام دائم في بوروندي.
    " The Security Council stresses that the signatories to the Governors Island Agreement remain obligated to comply in full with its provisions. UN " ويؤكد مجلس اﻷمن أن الموقعين على اتفاق جزيرة غفرنرز لا يزالون ملزمين بالامتثال التام ﻷحكامه.
    " The Security Council stresses that the signatories to the Governors Island Agreement remain obligated to comply in full with its provisions. UN " ويؤكد مجلس اﻷمن أن الموقعين على اتفاق جزيرة غفرنرز لا يزالون ملزمين بالامتثال التام ﻷحكامه.
    " The Security Council stresses that the fight against impunity is an integral part of the urgently-needed reform of the security sector. UN " ويشدد مجلس الأمن على أن مكافحة الإفلات من العقاب جزء لا يتجزأ من عملية إصلاح قطاع الأمن التي تمس الحاجة إليها.
    The Security Council stresses that the United Nations should function as one integrated entity at country level under effective overall leadership in post-conflict peacebuilding. UN ويشدد مجلس الأمن على أن الأمم المتحدة ينبغي أن تعمل ككيان متكامل على الصعيد القطري تحت قيادة عامة فعالة في بناء السلام بعد انتهاء النـزاع.
    The Security Council stresses that the Rassemblement Congolais pour la Démocratie (RCD-GOMA) is responsible for the massacres that took place after regaining control over the city's radio station on 14 May. UN ويشدد مجلس الأمن على أن التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية/فصيل غوما مسؤول عن المذابح التي حدثت بعد استعادته السيطرة على محطة الإذاعة في المدينة يوم 14 أيار/مايو.
    The Security Council stresses that the early resumption of international cooperation and development aid to countries where a peace process is being implemented is of critical importance for the success of this peace process and further stresses the importance of the role of the donor community and international financial institutions in this regard. UN ويشدد مجلس الأمن على أن الاستئناف المبكر للتعاون الدولي والمساعدة الإنمائية للبلدان التي تُنفَّذ فيها عملية للسلام أمر ذو أهمية حاسمة لنجاح هذه العملية، ويشدد كذلك على أهمية دور الجهات المانحة والمؤسسات المالية الدولية في هذا الصدد.
    The Security Council stresses that the Rassemblement Congolais pour la Démocratie (RCD-Goma) is responsible for the massacres that took place after regaining control over the city's radio station on 14 May. UN ويشدد مجلس الأمن على أن التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية/فصيل غوما مسؤول عن المذابح التي حدثت بعد استعادته السيطرة على محطة الإذاعة في المدينة يوم 14 أيار/مايو.
    " The Security Council stresses that the continued lack of progress on key issues of a comprehensive settlement of the conflict in Abkhazia, Georgia, is unacceptable. UN " ويشدد مجلس الأمن على أن استمرار عدم إحراز تقدم بشأن القضايا الرئيسية المتعلقة بتحقيق تسوية سلمية للصراع في أبخازيا بجورجيا، أمر غير مقبول.
    " The Security Council stresses that the death of Dr. Garang should not deter the struggle of the Sudanese people for justice and dignity; and encourages the people of Sudan to refrain from violence and maintain peace in the midst of mourning. UN " ويشدد مجلس الأمن على أن مصرع د. جون قرنق ينبغي ألا يعوق كفاح الشعب السوداني من أجل تحقيق العدالة والكرامة؛ ويشجع الشعب السوداني على تجنب العنف والحفاظ على السلام رغم أحزانه.
    " The Security Council stresses that the deteriorating security situation has created an atmosphere of fear and intimidation in the population, which, combined with the tension between the political parties, undermine an environment conducive to the holding of timely, credible, peaceful and inclusive elections. UN " ويشدد مجلس الأمن على أن الحالة الأمنية المتردية قد خلقت جوا من الخوف والترهيب في أوساط السكان يؤدي، إلى جانب التوتر بين الأحزاب السياسية، إلى عرقلة توفير بيئة مفضية إلى إجراء انتخابات شاملة سلمية ذات مصداقية في أوانها.
    " The Security Council stresses that the recurrence of illegal interference of the military in politics contributes to the persistence of instability and a culture of impunity, and hampers efforts towards consolidation of the rule of law, implementation of Security Sector Reform, promotion of development and entrenchment of a democratic culture. UN " ويشدد مجلس الأمن على أن تكرر التدخل غير القانوني للمؤسسة العسكرية في السياسة يسهم في استمرار عدم الاستقرار وشيوع ثقافة الإفلات من العقاب، ويعيق الجهود الرامية إلى تعزيز سيادة القانون وتنفيذ إصلاح القطاع الأمني وتشجيع التنمية وترسيخ ثقافة ديمقراطية.
    " The Security Council stresses that the principal responsibility for the peaceful settlement of disputes rests with the parties to the conflict and that it is only through their full participation and genuine commitment to resolve the conflict including its underlying causes, that peace can be achieved and sustained. UN " ويشدد مجلس الأمن على أن المسؤولية الرئيسية عن التسوية السلمية للمنازعات تقع على عاتق أطراف النزاع، وأن تحقيق السلام واستدامته لا يمكن بلوغهما إلا عن طريق مشاركة تلك الأطراف مشاركة كاملة والتزامها الحقيقي بتسوية النزاع، بما في ذلك أسبابه الأساسية.
    The Security Council stresses that the responsibility for implementing the Peace Agreement rests primarily with the parties to that Agreement. UN " ويؤكد مجلس اﻷمن أن المسؤولية عن تنفيذ اتفاق السلام تقع أساسا على عاتق أطراف ذلك الاتفاق.
    " The Security Council stresses that the primary responsibility for achieving such reinvigoration of the peace process rests upon the parties themselves and calls on them, in particular the Abkhaz side, to resume discussions and to reach substantive progress in the negotiations. UN " ويؤكد مجلس اﻷمن أن المسؤولية اﻷولى عن تحقيق اﻹنعاش لعملية السلام تقع على عاتق الطرفين نفسيهما، ويدعوهما، وبخاصة الجانب اﻷبخازي، إلى استئناف المناقشات والتوصل إلى تقدم ملموس في المفاوضات.
    " The Security Council stresses that the Government of Iraq has full responsibility for ensuring the safety and security of the personnel and equipment of the Special Commission and the IAEA and their inspection teams. " UN " ويؤكد مجلس اﻷمن أن حكومة العراق تتحمل المسؤولية الكاملة عن ضمان سلامة وأمن موظفي ومعدات اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية وأفرقة التفتيش التابعة لهما " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more