"the security council that" - Translation from English to Arabic

    • مجلس الأمن بأن
        
    • مجلس الأمن أن
        
    • مجلس الأمن بأنه
        
    • مجلس الأمن التي
        
    • لمجلس الأمن أن
        
    • مجلس الأمن أنه
        
    • مجلس الأمن الذي
        
    • مجلس الأمن علما بأن
        
    • مجلس الأمن الذين
        
    • في مجلس اﻷمن التي
        
    • مجلس اﻷمن بحيث
        
    • لمجلس الأمن بأن
        
    • مجلس الأمن بشأن
        
    • مجلس اﻷمن علما
        
    • المجلس بأنه
        
    I had previously informed the Security Council that the Secretariat had explored various options for reinforcing UNOCI. UN وقد سبق أن أبلغتُ مجلس الأمن بأن الأمانة العامة استكشفت مختلف الخيارات المطروحة لتعزيز العملية.
    He informed the Security Council that the processing of the authentication documents by the Government of Iraq remained slow. UN وأبلغ مجلس الأمن بأن تجهيز حكومة العراق لوثائق التصديق لا يزال يتسم بالبطء.
    In my letter dated 23 March 2001, I informed the Security Council that the Panel needed additional time to finalize the report. UN وفي رسالتي المؤرخة 23 آذار/مارس 2001، أبلغت مجلس الأمن بأن الفريق يحتاج إلى وقت إضافي لوضع تقريره في صورته النهائية.
    Ambassador Spatafora informed the Security Council that the Committee had agreed to move forward towards implementing some of the recommendations relating to the work of the Panel and the Committee. UN وأبلغ السفير سباتافورا مجلس الأمن أن اللجنة قد وافقت على المضي قدما في تنفيذ بعض التوصيات المتعلقة بعمل الفريق واللجنة.
    He informed the Security Council that 15 mine accidents, resulting in 2 fatalities and 23 persons injured, had been reported in 2009. UN وأبلغ مجلس الأمن بأنه تم الإبلاغ عن وقوع 15 حادثة من حوادث الألغام أسفرت عن مصرع شخصين وجرح 23 شخصا في عام 2009.
    We are grateful to those Member States of the Security Council that supported this resolution, drafted by the Russian Federation and the United States. UN ونشعر بالامتنان للدول الأعضاء في مجلس الأمن التي أيدت هذا القرار، الذي صاغه الاتحاد الروسي والولايات المتحدة.
    I would like to remind the Security Council that the base is operating without the consent of Georgia and in contradiction of international norms. UN وأود تذكير مجلس الأمن بأن القاعدة تعمل بدون موافقة جورجيا وبما يتنافى مع المعايير الدولية.
    Overall, there was insufficient information to confirm the Tribunals' contention to the Security Council that OTP investigation and prosecution mandates would be completed by 2004 and 2008 respectively. UN وعموما، لم تكن هنالك معلومات كافية لتوكيد احتجاج المحكمتين لدى مجلس الأمن بأن ولايتي التحقيق والادعاء سوف تُنجز أولاهما في عام 2004 وثانيتهما في عام 2008.
    The Special Representative of the Secretary-General informed members of the Security Council that the general situation in Western Sahara remained calm and stable. UN وأبلغ الممثل الخاص للأمين العام أعضاء مجلس الأمن بأن الوضع العام في الصحراء الغربية لا يزال يتسم بالهدوء والاستقرار.
    I wish to inform the Security Council that the Secretariat has taken every measure to generate the required forces and assets from existing missions without prejudice to their performance. UN وأود أن أبلغ مجلس الأمن بأن الأمانة العامة قد اتخذت كافة التدابير لتكوين القوات والأصول المطلوبة من البعثات القائمة دون المساس بأدائها.
    17. On human rights, the Secretary-General informed the Security Council that Frente Polisario was continuing to appeal for the protection of the human rights of Western Saharans and for an independent monitoring mechanism in the Territory. UN 17 - وفي ما يتعلق بحقوق الإنسان، أبلغ الأمين العام مجلس الأمن بأن جبهة البوليساريو ما زالت تدعو إلى حماية ما لأهالي الصحراء الغربية من حقوق الإنسان وإنشاء آلية رصد مستقلة في الإقليم.
    Meeting the demand of the Security Council that all relevant border crossings be immediately opened for the passage of lifesaving assistance is not an abdication of sovereignty. UN ولا تشكل تلبية مطلب مجلس الأمن بأن تفتح فورا جميع المعابر الحدودية ذات الصلة للسماح بمرور المساعدة المنقذة للحياة تنازلا عن السيادة.
    39. The Prosecutor informed the Security Council that the Office was proceeding with its second and third Darfur investigations. UN 39 - وأبلغ المدعي العام مجلس الأمن أن المكتب بصدد إجراء تحقيقه الثاني والثالث بشأن دارفور.
    Mr. van Walsum had affirmed before the Security Council that independence for the Sahara was unrealistic but had also noted that many States preferred maintaining the status quo to having to support either Algerian or Moroccan claims in order to find a solution. UN وقد أكد السيد فان فالسوم أمام مجلس الأمن أن الاستقلال للصحراء ليس واقعياً كما أشار إلى أن كثيراً من الدول تفضل بقاء الوضع الراهن على منح التأييد للمطالب الجزائرية أو المغربية من أجل التوصل إلى حل.
    Additionally, and in keeping with rule 38 of the provisional rules of procedure of the Security Council, I wish to inform the Security Council that the Government of Liberia will make a proposal for the Council's consideration. UN وبالإضافة إلى ذلك، ووفقا للمادة 38 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، أود إبلاغ مجلس الأمن أن حكومة ليبريا ستقدم اقتراحا لينظر فيه المجلس.
    The President informed the members of the Security Council that he had received information about additional nominations from several national groups. UN وأبلغ الرئيس أعضاء مجلس الأمن بأنه تلقى معلومات عن ترشيحات إضافية من عدة مجموعات وطنية.
    Its apparent incompatibility with the resolutions of the Security Council that restrict the travel of UNITA officials is something that has to be addressed. UN ومن الضروري معالجة تعارضها الواضح مع قرارات مجلس الأمن التي تُقيد سفر مسؤولي يونيتا.
    Let me assure the Security Council that Norway is committed to doing its part. UN وأؤكد لمجلس الأمن أن النرويج ملتزمة بأداء دورها.
    For instance, France observed in the Security Council that: UN فعلى سبيل المثال، لاحظت فرنسا في مجلس الأمن أنه:
    Allow me to put on record again Canada's strong support for an enlargement of the Security Council that will make it more representative and therefore more legitimate. UN واسمحوا لي أن أسجل في المحضر مرة أخرى تأييد كندا الشديد لتوسيع عضوية مجلس الأمن الذي سوف يجعله أكثر تمثيلا ومن ثم أكثر شرعية.
    In this regard, I wish to inform the members of the Security Council that the Commission has just completed its mission and has submitted its final report to me. UN وفي هذا الصدد، أود أن أحيط أعضاء مجلس الأمن علما بأن اللجنة انتهت للتو من مهمتها وقدمت لي تقريرها النهائي.
    We reaffirm that Uruguay, as a country which since the creation of the United Nations has spoken out against the use of the veto, cannot support any solution which would envisage an increase in the members of the Security Council that would be granted that power. UN ونود إعادة التأكيد على أن أوروغواي، بوصفها بلدا ما انفك يعارض استخدام حق النقض منذ إنشاء الأمم المتحدة، لا يمكن أن تؤيد أي حل يتوخى زيادة في عدد أعضاء مجلس الأمن الذين يُمنحون تلك السلطة.
    Of the 15 States members of the Security Council that participated in this decision — which affects my country — nine are not signatories to Article 3 bis. UN إن تسع دول من الدول اﻟ ١٥ اﻷعضاء في مجلس اﻷمن التي شاركت في هذا القرار - والذي يمس بلادي - لم توقع على المادة ٣ مكرر.
    • Whether it is desirable to have an expansion of the Security Council that includes both additional permanent and additional non-permanent members. UN ● ما إذا كان من المستصوب توسيع عضوية مجلس اﻷمن بحيث تشمل أعضاء دائمين إضافيين وأعضاء غير دائمين إضافيين.
    The President of the Republic wishes to assure the Security Council that action will be taken to follow up the conclusions of the inquiries conducted at the Council's initiative. UN ويؤكد رئيس الجمهورية لمجلس الأمن بأن الإجراءات اللازمة سوف تتخذ بشأن نتائج التحقيق الذي بادر إليه.
    I am, however, pleased to note the general agreement among members of the Security Council that there will be no impunity regardless of when these remaining fugitives are apprehended. UN غير أنه يسرني أن ألمس الاتفاق العام فيما بين أعضاء مجلس الأمن بشأن عدم السماح بإفلاتهما من العقاب أيا كان التاريخ الذي سيعتقل فيه هذان الفاران.
    In this connection, I should like to inform the Security Council that, following the necessary consultations, I have decided to appoint Mr. Ian Martin (United Kingdom) as my Special Representative for the East Timor Popular Consultation. UN وفي هذا الصدد، أود إحاطة مجلس اﻷمن علما بأنني قررت، بعد إجراء المشاورات اللازمة، أن أعين السيد إيان مارتن )المملكة المتحدة( ممثلا خاصا لي في استطلاع رأي الشعب في تيمور الشرقية.
    The President informed the members of the Security Council that he had received information about additional submissions from several national groups. UN وأبلغ الرئيس أعضاء المجلس بأنه تلقى معلومات عن طلبات إضافية من عدة مجموعات وطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more