"the security council to continue" - Translation from English to Arabic

    • مجلس الأمن على مواصلة
        
    • مجلس الأمن إلى مواصلة
        
    • مجلس الأمن لمواصلة
        
    They therefore encouraged the Security Council to continue working on making further refinements to the sanctions regimes to avoid any undesirable consequences. UN ولهذا فقد شجعت مجلس الأمن على مواصلة العمل من أجل زيادة تحسين نظم الجزاءات تفاديا لأي نتائج غير مرغوب فيها.
    We therefore urge the Security Council to continue to increase its efforts at restoring and ensuring peace and stability in the region. UN لذا نحث مجلس الأمن على مواصلة زيادة جهوده لاستعادة السلم والاستقرار وضمانهما في المنطقة.
    We encourage the Security Council to continue to pursue that approach in its future reports. UN ونحن نشجع مجلس الأمن على مواصلة اتباع هذا النهج في تقاريره المقبلة.
    I encourage the Security Council to continue to support measures aimed at ensuring that women and children affected by armed conflict are involved in and benefit equitably from all such processes. UN وأشجع مجلس الأمن على مواصلة تقديم دعمه للتدابير الرامية إلى ضمان إشراك النساء والأطفال الذين تضرروا من الصراعات المسلحة في جميع هذه العمليات واستفادتهم منها على قدم المساواة.
    They also invited the Security Council to continue its efforts in this regard. UN ودعت الوفود مجلس الأمن إلى مواصلة بذل الجهود في هذا الصدد.
    In this spirit, the Tribunal encourages the Security Council to continue supporting judicial institutions in the former Yugoslavia as they build on the work of the Tribunal and the Security Council. UN وإعمالاً لهذه الروح، تشجع المحكمة مجلس الأمن على مواصلة دعم المؤسسات القضائية في يوغوسلافيا السابقة فيما تبذله من جهود استنادا إلى عمل المحكمة ومجلس الأمن.
    In this spirit, the Tribunal encourages the Security Council to continue supporting judicial institutions in the former Yugoslavia as they build on the work of the Tribunal and the Security Council. UN وإعمالاً لهذه الروح، تشجع المحكمة مجلس الأمن على مواصلة دعم المؤسسات القضائية في يوغوسلافيا السابقة في ما تبذله من جهود استنادا إلى عمل المحكمة ومجلس الأمن.
    We urge the Security Council to continue to promote the Programme and to improve coordination of its activities in Africa with the African Union Peace and Security Council. UN ونحثّ مجلس الأمن على مواصلة تعزيز البرنامج وعلى تحسين التنسيق بين الاتحاد الأفريقي ومجلس الأمن في ما يتعلق بأنشطة البرنامج في أفريقيا.
    Regarding Western Sahara and Palestine and other conflicts under consideration, we urge the Security Council to continue its efforts to devise new initiatives in order to find a peaceful solution that is acceptable to the peoples concerned. UN وفيما يتعلق بالصحراء الغربية وفلسطين وصراعات أخرى قيد النظر، نحث مجلس الأمن على مواصلة جهوده لرسم مبادرات جديدة بغية إيجاد حل سلمي يكون مقبولا لدى الشعوب المعنية.
    He urged the Security Council to continue its efforts to resolve those conflicts and to maintain strong pressure on all parties concerned to protect civilians and to work constructively towards a comprehensive, peaceful settlement. UN وحث مجلس الأمن على مواصلة جهوده من أجل حل تلك الصراعات والاستمرار في ممارسة ضغط قوي على جميع الأطراف المعنية لكـي تتولـى حماية المدنيين وتـعمل على نحو بناء من أجل التوصل إلى حل سلمي شامل.
    The Rio Group urged the Security Council to continue the practice of holding private meetings with troop- and police-contributing countries in advance of its consultations. UN وأشار إلى أن مجموعة ريو تحث مجلس الأمن على مواصلة ممارسة عقد اجتماعات خاصة مع البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة قبل إجراء مشاوراته.
    It encouraged the Security Council to continue considering measures that might be taken against them on the basis of resolution 1566 (2004). UN وتشجع سري لانكا مجلس الأمن على مواصلة النظر في التدابير التي قد تتخذ ضدهم على أساس القرار 1566 (2004).
    We therefore urge the Security Council to continue to forge closer working relations with other United Nations bodies and international agencies to improve coordination and cooperation in dealing with post-conflict situations, as well as to avert the conditions that lead to insecurity and violent conflict. UN ولذلك نحث مجلس الأمن على مواصلة إقامة علاقات عمل أوثق مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى والوكالات الدولية لتحسين التنسيق والتعاون في التعامل مع حالات ما بعد الصراع، وكذلك لتجنب الظروف التي تؤدي إلى انعدام الأمن والصراع المنطوي على عنف.
    91. Lastly, I would urge the Security Council to continue to take into account the situation of children affected by armed conflict in its consideration of the situation in the Democratic Republic of the Congo. UN ٩1 - وأخيرا، أحث مجلس الأمن على مواصلة أخذ حالة الأطفال المتضررين من النزاع المسلح في الحسبان عند نظره في الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    He will seek to ensure the more effective use of resolution 1261 (1999) as a tool for advocacy, and will encourage the Security Council to continue to incorporate the principles and measures contained in that resolution into its ongoing work. UN وسيسعى إلى ضمان الاستخدام الأنجع للقرار 1261 (1999) كأداة للدعوة، وسيشجع مجلس الأمن على مواصلة إدماج المبادئ والتدابير التي يتضمنها هذا القرار في أعمال المجلس الجارية.
    135. I encourage the Security Council to continue to call upon parties to prepare concrete time-bound action plans to halt the recruitment and use of children in violation of international obligations applicable to them, and to expand the call for action plans to all situations of concern. UN 135 - وأشجع مجلس الأمن على مواصلة دعوة الأطراف إلى إعداد خطط عمل ملموسة ومحددة زمنيا لوقف تجنيد الأطفال واستخدامهم جنودا، منتهكة بذلك الالتزامات الدولية السارية عليها، وتوسيع نطاق الدعوة إلى إعداد خطط عمل لتشمل جميع الحالات المثيرة للقلق.
    As a result, the Commission called on the Government and other stakeholders to take the necessary measures to deal urgently with these issues (PBC/2/BDI/2), and urged the Security Council to continue to closely monitor the political situation in Burundi. UN ونتيجة لذلك، دعت اللجنة الحكومة وأصحاب المصلحة الآخرين إلى اتخاذ التدابير اللازمة للتعامل مع هذه القضايا على وجه السرعة (PBC/2/BDI/2)، وحثت مجلس الأمن على مواصلة تتبع الوضع السياسي في بوروندي عن كثب.
    91. The Special Rapporteur encourages the Security Council to continue to give priority to the issue of the protection of journalists in armed conflict, including by integrating the issue into the mandate of peacekeeping operations and other missions, as appropriate, in accordance with Security Council resolution 1738 (2006) and the aide-memoire (see S/PRST/2009/1). UN 91 - يشجع المقرر الخاص مجلس الأمن على مواصلة إعطاء الأولوية لمسألة حماية الصحفيين في النزاعات المسلحة، بما في ذلك عن طريق إدراج هذه المسألة في ولاية عمليات حفظ السلام والبعثات الأخرى، حسب الاقتضاء، وفقا لقرار مجلس الأمن 1738 (2006) والمذكرة (انظر S/PRST/2009/1).
    Another representative informed the mission that the Southern Sudanese would continue to fear for a delay or cancellation of the referendums until the day of the voting, and called on the Security Council to continue pressuring the parties to hold the referendums on time. UN وأبلغ ممثل آخر البعثة بأن السودانيين الجنوبيين سيظلون متخوفين من تأخير أو إلغاء الاستفتاءين إلى أن يحل يوم التصويت، ودعا مجلس الأمن إلى مواصلة الضغط على الأطراف لعقد الاستفتاءين في موعدهما.
    She called on the Security Council to continue to monitor issues directly related to children and their rights, in the context of armed conflicts, humanitarian crises, peacekeeping, sanctions and human rights. UN ودعت مجلس الأمن إلى مواصلة مراقبة المسائل التي تتصل مباشرة بالأطفال وحقوقهم، في سياق النزاعات المسلحة والأزمات الإنسانية وحفظ السلام والجزاءات وحقوق الإنسان.
    - Calling upon the Security Council to continue its consideration of the issue of security assurances and to address the following essential principles: UN - دعوة مجلس الأمن إلى مواصلة النظر في مسألة الضمانات الأمنية وبحث المبادئ الأساسية التالية:
    I would like to seek the support of the Security Council to continue the activities of UNOA for another six months, until 15 October 2000. UN وأود أن ألتمس دعم مجلس الأمن لمواصلة أنشطة المكتب لفترة ستة أشهر أخرى، أي إلى غاية 15 تشرين الأول/أكتوبر 2000.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more