"the security council which" - Translation from English to Arabic

    • مجلس الأمن التي
        
    • مجلس الأمن الذي
        
    • مجلس الأمن حيث
        
    • مجلس الأمن هو الذي
        
    • مجلس اﻷمن والتي
        
    In particular, the Assembly should closely scrutinize the decisions of the Security Council which require the allocation of resources for peacekeeping or other purposes. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي للجمعية أن تُمحص عن كثب قرارات مجلس الأمن التي تتطلب تخصيص موارد لحفظ السلام أو لأغراض أخرى.
    Burkina Faso welcomes the Committee established by the Security Council which, through its action, contributes to the stabilization of the West African subregion. UN وتثني بوركينا فاسو على لجنة مجلس الأمن التي تسهم بعملها في تحقيق الاستقرار في المنطقة دون الإقليمية لغرب أفريقيا.
    We have already expressed our views on the question of reform of the Security Council, which is a paramount and urgent priority. UN وقد أعربنا بالفعل عن آرائنا بشأن مسألة إصلاح مجلس الأمن التي هي تكتسي أهمية كبيرة وأولوية ملحة.
    We do not agree with attempts to address these issues in the Security Council, which is not empowered by the Charter to operate in this area. UN ونحن لا نوافق على محاولات تناول هذه المسائل في مجلس الأمن الذي لا يمنحه الميثاق سلطة العمل في هذا المجال.
    Six of them directly addressed the Security Council, which might wish to consider them, where it deemed relevant. UN ووُجهت ست منها مباشرة إلى مجلس الأمن الذي قد يود النظر فيها، حسب الاقتضاء.
    However, its vote should not be viewed as reflecting its position in the Security Council, which continued to discuss the issue. UN غير أنه ينبغي ألا ينظر إلى تصويته على أنه انعكاس لموقفه في مجلس الأمن حيث المناقشة مستمرة.
    In the present case, with regard to the situation in Kosovo, it was the Security Council which had been actively seised of the matter. UN وفي هذه القضية، المتعلقة بالحالة في كوسوفو، كان مجلس الأمن هو الذي يتابع بنشاط هذه المسألة.
    Welcoming the mission of the Security Council, which visited Western Sahara and the countries of the region from 3 to 9 June 1995, UN وإذ ترحب بالبعثة الموفدة من مجلس اﻷمن والتي زارت الصحراء الغربية وبلدان المنطقة في الفترة من ٣ إلى ٩ حزيران/يونيه ٥٩٩١،
    Unfortunately, the process of reforming the Security Council, which is the key element within the process of renewing the United Nations, is still only an agenda item. UN ولسوء الطالع، ما زالت عملية إصلاح مجلس الأمن التي تمثل العنصر الأساسي في عملية تجديد الأمم المتحدة مجرد بند في جدول الأعمال.
    63.7 The objectives of reform of the Security Council, which should be addressed in a comprehensive, transparent and balanced manner, are as follows: UN 63-7 وفي يلي أهداف عملية إصلاح مجلس الأمن التي ينبغي تناولها بطريقة شاملة وشفافة ومتوازنة:
    However, the United States, France and the United Kingdom, the three permanent members of the Security Council which had withdrawn from the Committee, had not changed their positions on the matter. UN ومع ذلك فإن الولايات المتحدة وفرنسا والمملكة المتحدة، وهي الدول الثلاث الدائمة العضوية في مجلس الأمن التي انسحبت من اللجنة، لم تغير مواقفها في هذا الصدد.
    Moreover, by possessing such ballistic missiles, Israel is contravening the resolutions of the General Assembly and the Security Council which compel it to subject its nuclear facilities to the comprehensive safeguards regime of the International Atomic Energy Agency. UN وأكثر من ذلك، إنهم بامتلاكهم لهذه القذائف يخالفون قرارات الجمعية العامة وقرارات مجلس الأمن التي تلزمهم بضرورة إخضاع مؤسساتهم النووية للتفتيش وللضمانات التابعة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    The African continent was most affected by those arrangements, which were reached after the Second World War, including the composition of the Security Council, which was achieved without the input of most Members of the United Nations. UN لقد كانت القارة الأفريقية أكبر متضرر من تلك الترتيبات التي تمت بعد الحرب العالمية الثانية، بما في ذلك تركيبة مجلس الأمن التي تمت في غياب أغلب دولها.
    The conclusions and recommendations that they submitted to Member States last spring allowed the process of consultation to be relaunched, in particular by means of proposing a new approach to unfreeze the status quo and to resolve the dilemma of expanding the Security Council, which has persisted for more than 15 years. UN إن الاستنتاجات والتوصيات التي قدموها للدول الأعضاء في الربيع الماضي أتاحت استئناف عملية المشاورات، وعلى وجه الخصوص من خلال اقتراح نهج جديد لكسر الجمود في الوضع القائم ولحل معضلة توسيع عضوية مجلس الأمن التي استمرت على مدار 15 عاما.
    These reforms should include a restructuring of the Security Council, which no longer reflects modern realities of global power, and the Human Rights Commission. UN وينبغي أن تتضمن هذه الإصلاحات إعادة هيكلة مجلس الأمن الذي لم يعد يعكس الوقائع المعاصرة للقوة العالمية، وكذلك اللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    In conclusion, I thank the Security Council, which has always been dedicated to the cause of peace in the Great Lakes region. UN في الختام، أشكر مجلس الأمن الذي ظل يكرس اهتمامه دائما لخدمة قضية السلام في منطقة البحيرات الكبرى.
    The delegation of Ecuador is grateful for the report of the Security Council, which was introduced by its current President, the Permanent Representative of the United Kingdom. UN إن وفد إكوادور ممتن لتقرير مجلس الأمن الذي عرضه رئيسه الحالي، المندوب الدائم للمملكة المتحدة.
    Finally, it is also high time that we moved forward with reform of the Security Council, which would enable the United Nations to participate more effectively in resolving world problems and crises. UN أخيرا فقد حان الوقت أيضا لنتحرك إلى الأمام في إصلاح مجلس الأمن الذي من شأنه أن يمكّن الأمم المتحدة من المشاركة بمزيد من الفعالية في تسوية مشاكل وأزمات العالم.
    The revised document would have been submitted to the Security Council, which would then have presented it to the parties on a non-negotiable basis. UN ويُقدِّم مشروع الاتفاق الإطاري إلى مجلس الأمن الذي يعرضه عندئذ على الطرفين على أساس غير قابل للتفاوض.
    Perhaps the most urgent reform is to modernize the Security Council, which bears responsibility for the maintenance of international peace and security. UN ولعل أكثر تلك الإصلاحات إلحاحا تحديث جهاز مجلس الأمن الذي يضطلع بمسؤولية حفظ السلم والأمن الدوليين.
    In other words, an attempt has been made, through this request for an advisory opinion, to have it take on the functions of a political organ of the United Nations, the Security Council, which the latter has not been able to carry out. UN وبعبارة أخرى فقد بُذلت محاولة، من خلال هذا الطلب بإصدار فتوى لجعلها تتولى مهام جهاز سياسي من أجهزة الأمم المتحدة وهو مجلس الأمن حيث لم يستطع هذا الجهاز الأخير أن يضطلع بها.
    Lebanon lodged a complaint with the Security Council which was issued as an official document of the Security Council and the General Assembly (A/64/853-S/2010/351). UN وقد تقدم لبنان بشكوى لدى مجلس الأمن حيث جرى إصدارها كوثيقة رسمية من وثائق مجلس الأمن والجمعية العامة للأمم المتحدة تحت الرمز A/64/853-S/2010/351.
    In these efforts, it is clearly the Security Council which must play the leading role. UN ومن الواضح أن مجلس الأمن هو الذي يجب أن يضطلع بالدور الرائد في هذه الجهود.
    The lack of tangible progress on decisive questions relating to the enlargement of the Council should not make us forget the major achievements made on the second group of matters, relating to the working methods of the Security Council, which in our view are no less important. UN والافتقار إلى التقدم الملموس بشأن مسائل حاسمة تتصل بتوسيع المجلس ينبغي ألا ينسينا اﻹنجازات الرئيسية التي تحققت بشأن المجموعة الثانية من المسائل، المتعلقة بأساليب عمل مجلس اﻷمن والتي لا تقل أهمية في رأينا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more