"the security environment" - Translation from English to Arabic

    • البيئة الأمنية
        
    • للبيئة الأمنية
        
    • المناخ الأمني
        
    • بالبيئة الأمنية
        
    • الوضع الأمني
        
    • والبيئة الأمنية
        
    • في الظروف اﻷمنية
        
    • الحالة الأمنية العامة
        
    • الظروف الأمنية
        
    • بيئة أمنية
        
    • بيئة الأمن
        
    • الأحوال الأمنية
        
    • مناخ الأمن
        
    • لظروف اﻷمن
        
    • البيئة اﻷمنية السائدة في
        
    United States troops deployed for the military surge have been withdrawn without serious impact on the security environment. UN وانسحبت قوات الولايات المتحدة التي انتشرت في إطار الطفرة العسكرية دون أثر كبير على البيئة الأمنية.
    In Kenya, the security environment in Dadaab deteriorated significantly. UN وفي كينيا، تدهورت البيئة الأمنية كثيراً في داداب.
    The delay in implementation was attributed primarily to the security environment and lack of qualified manpower to handle projects efficiently. UN ويعزى التأخير في التنفيذ أساسا إلى البيئة الأمنية والافتقار إلى القوى العاملة المؤهلة للتعامل مع المشاريع بكفاءة.
    Pakistan is also deeply conscious of the nuclear dimensions of the security environment of our region. UN وباكستان تعي أيضا وعيا عميقا الأبعاد النووية للبيئة الأمنية في منطقتنا.
    the security environment remains complex and fluid. UN وما زالت البيئة الأمنية معقدة وغير مستقرة.
    the security environment and the corresponding threats faced by UNAMI are not expected to change significantly in 2012. UN ومن غير المتوقع حدوث تغير ملحوظ خلال عام 2012 في البيئة الأمنية وما يصاحبها من مخاطر تهدد البعثة.
    It is worrisome that, despite a reinforced presence of the International Security Assistance Force, there has been a continuing deterioration in the security environment. UN ومن دواعي قلقنا أنه على الرغم من التواجد المعزز لقوة المساعدة الأمنية الدولية، فإن تدهور البيئة الأمنية مستمر.
    At the same time, the international community should closely follow scientific and technological developments that could have a negative impact on the security environment and on the process of arms limitation and disarmament. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي للمجتمع الدولي أن يتابع عن كثب التطورات العلمية والتكنولوجية التي يمكن أن يكون لها تأثير سلبي على البيئة الأمنية وعلى عملية الحد من التسلح ونزع السلاح.
    the security environment permits the establishment or continuation of peacekeeping operations UN وتسمح البيئة الأمنية بإنشاء عمليات حفظ السلام أو استمرارها
    It is not expected that the security environment and the threats posed to UNAMI will change significantly in 2011. UN ومن غير المتوقع حدوث تغيير كبير في عام 2011 في البيئة الأمنية والمخاطر التي تهدد البعثة.
    the security environment in Iraq will increasingly demand that the Section works in cooperation with the Iraqi security forces (ISF). UN وسوف تتطلب البيئة الأمنية في العراق في المستقبل وعلى نحو متزايد أن يعمل القسم بالتعاون مع قوات الأمن العراقية.
    However, the deep-seated roots of the conflict have not been eradicated, and the security environment remains fragile and unpredictable. UN بيد أنه لم يتم القضاء على جذور الصراع العميقة ولا تزال البيئة الأمنية هشة ولا يمكن التنبؤ بها.
    UNMIK and KFOR have continued to work together to develop more effective joint security operations and improve the security environment in Mitrovica. UN وتواصل البعثة وقوة كوسوفو العمل معا للقيام بعمليات أمنية مشتركة ذات فعالية مطردة وتحسين البيئة الأمنية في ميتروفيتشا.
    As a result of our role in the counter-terrorism campaign, the security environment on our side has deteriorated sharply. UN ونتيجة لدورنا في حملة مكافحة الإرهاب تدهورت بحدة البيئة الأمنية في جانبنا من الحدود.
    the security environment has long since changed, and so have the global challenges to international security. UN وقد تغيرت البيئة الأمنية منذ فترة طويلة، وتغيرت أيضاً التحديات العالمية التي يواجهها الأمن الدولي.
    This increased complexity in the security environment has made it more urgent for multilateral cooperation to address such threats. UN وهذا التعقيد المتزايد للبيئة الأمنية جعل التعاون المتعدد الأطراف لمواجهة هذه التهديدات أكثر إلحاحا.
    Any reductions in the international security presence from its current force levels should be linked to proportionate increases in the ability of Haitian institutions to assume relevant tasks, taking into account any changes in the security environment. UN وأي تخفيضات في الوجود الأمني الدولي من مستويات قوامها الحالي يجب أن يرتبط بحدوث زيادة متناسبة في قدرة المؤسسات الهايتية على تولي المهام ذات الصلة، مع مراعاة أية تغييرات تطرأ على المناخ الأمني.
    UNAMA provincial offices are being upgraded on a priority basis, depending on the security environment and conditions of the current premises. UN ويجري على سبيل الأولوية تطوير مكاتب البعثة في المقاطعات، رهناً بالبيئة الأمنية وحالة المنشآت الحالية.
    27.2 In recent years the security environment for the United Nations has changed and become more threatening. UN 27-2 أما في الأعوام الأخيرة، فقد تغير الوضع الأمني بالنسبة للأمم المتحدة فأضحى أكثر خطرا.
    Variable factors include mission-specific factors, such as the mandated functions, the security environment, and the need for language assistants. UN وتشتمل العوامل المتغيرة على عوامل خاصة بكل بعثة من قبيل المهام المكلفة بها والبيئة الأمنية والحاجة إلى مساعدين لغويين.
    The Council demands that both sides take determined and prompt measures to put a stop to such acts, which subvert the peace process, and to ensure that the security environment of all international personnel improves significantly. UN ويطلب المجلس إلى كلا الجانبين أن يتخذا تدابير حازمة وفورية لوضع حد لهذه اﻷعمال، التي تقوض العملية السلمية، ولكفالة التحسن الملموس في الظروف اﻷمنية التي يعمل في ظلها جميع الموظفين الدوليين.
    Recognizing that the security environment has remained calm and stable, and noting that the Bosnia and Herzegovina authorities have so far proven capable to deal with threats to the safe and secure environment, UN وإذ يعترف بأن الحالة الأمنية العامة في البوسنة والهرسك ما زال يسودها الهدوء والاستقرار، وإذ ينوه بأن سلطات البوسنة والهرسك أثبتت حتى الآن قدرتها على التصدي للتهديدات التي تواجه البيئة الآمنة والمأمونة،
    3. Regrettably, in recent years the security environment for the United Nations has changed and become more threatening. UN 3 - غير أن الظروف الأمنية للأمم المتحدة تغيرت في السنوات الأخيرة وباتت للأسف، تنطوي على تهديدات متزايدة.
    Heavily armed individuals also provide the security environment in which atrocities can be committed at will by various other means. UN كما يخلق الأفراد المدججون بالسلاح بيئة أمنية تفسح المجال أمام ارتكاب الفظائع بملء الحرية وبوسائل أخرى مختلفة.
    If that difficult task can be accomplished, it will result in a significant improvement in the security environment. UN وإذا أصبح بالمستطاع إنجاز هذه المهمة الصعبة، فستسفر عن تحسن له شأنه في بيئة الأمن.
    30. the security environment for United Nations personnel has continued to deteriorate in many locations. UN 30 - وقد ظلت الأحوال الأمنية لموظفي الأمم المتحدة تتدهور في كثير من الأماكن.
    Despite the Security Council resolutions adopted this year, again affirming the principle of land for peace and the creation of two States -- Israel and Palestine -- living side by side, the security environment in the Middle East has sharply deteriorated, as noted in the Secretary-General's report. UN وعلى الرغم من القرارات التي اتخذها مجلس الأمن هذه السنة والتي تشدد مجددا على مبدأ الأرض مقابل السلام، وإنشاء دولتين - أي إسرائيل وفلسطين - تعيشان جنبا إلى جنب، فقد تدهور مناخ الأمن في الشرق الأوسط بشكل عنيف، كما ورد في تقرير الأمين العام.
    3. Expresses deep concern at the serious and far-reaching consequences of the presence of large numbers of refugees and displaced persons in the countries concerned and the implications for the security environment and their long-term socio-economic development; UN ٣ - تعرب عن بالغ قلقها إزاء العواقب الخطيرة البعيدة المدى المترتبة على وجود أعداد ضخمة من اللاجئين والمشردين في البلدان المعنية وإزاء اﻵثار المترتبة بالنسبة لظروف اﻷمن ولتنميتها الاجتماعية - الاقتصادية الطويلة اﻷجل؛
    19. the security environment prevailing in Bangui and throughout the country strongly mitigates against any gap in the stabilization process. UN ١٩ - إن البيئة اﻷمنية السائدة في بانغي وفي مختلف أنحاء البلد تخفف إلى حد بعيد من آثار أي فجوة قائمة في عملية تحقيق الاستقرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more