"the security forces and" - Translation from English to Arabic

    • قوات الأمن
        
    • وقوات الأمن
        
    • قوات حفظ
        
    • قوى الأمن
        
    • لقوات اﻷمن
        
    • القوى الأمنية
        
    • قوات إنفاذ القانون
        
    • أجهزة الأمن وجميع
        
    • أداء قوات اﻷمن
        
    • قوات النظام
        
    The customs premises were occupied by the security forces and were deteriorated. UN وكانت قوات الأمن تشغل مكاتب الجمارك التي هي في حالة متدهورة.
    Some villages have been destroyed or suffered much repression in the ongoing conflict between the security forces and the PKK. UN وقد دُمِّرت بعض القرى أو عانت الكثير من القمع في النزاع المستمر بين قوات الأمن وحزب العمال الكردستاني.
    There was an increase in reports of extrajudicial executions attributed to members of the security forces and other public officials. UN فقد ازداد عدد التقارير المقدمة بشأن حالات الإعدام خارج القضاء المنسوبة لأفراد قوات الأمن وغيرهم من المسؤولين الحكوميين.
    The Procurator's Office, the security forces and the Ministry of Internal Affairs were actively developing protective measures for journalists. UN ويعمل مكتب المدعي العام وقوات الأمن ووزارة الداخلية بنشاط على وضع إجراءات لحماية الصحفيين.
    The author argues that the violation of the right to life of which Nedjma Bouzaout was a victim was even more reprehensible because it resulted from deliberate action by the security forces and because no investigation has been carried out to establish what actually happened. UN ويرى صاحب البلاغ أن انتهاك حقّ نجمة بوزعوت في الحياة غير مقبول لا سيما أنه ناتج عن فعل عمد من جانب قوات حفظ النظام وأن السلطات لم تفتح بعد ذلك أي تحقيق لتوضيح ملابسات الحادث.
    Reportedly, successive Governments have and continue to assert that the links between the security forces and paramilitary groups are isolated incidents. UN وقيل إن الحكومات المتعاقبة ما فتئت تؤكد أن الروابط القائمة بين قوات الأمن والجماعات شبه العسكرية تشكل حالات معزولة.
    The Committee calls on the State party to investigate, prosecute and punish members of the security forces and ENDF responsible for rape and other forms of sexual violence in the context of armed conflict. UN تناشد اللجنة الدولة الطرف التحقيق مع أفراد قوات الأمن وقوة الدفاع الوطنية الإثيوبية المتورطين في أفعال اغتصاب وأشكال أخرى من العنف الجنسي في سياق النزاع المسلح كما تناشدها مقاضاتهم ومعاقبتهم.
    The State party refers to the example, presented by the complainants, of two members of their group, who had been arrested upon return by the security forces and killed. UN وتشير الدولة الطرف إلى المثال الذي قدمه أصحاب البلاغ لاثنين من أفراد جماعتهم اعتقلتهما قوات الأمن لدى عودتهما وقُتلا.
    The Government's removal of the heads of the security forces and police demonstrated the determination of Government to clean up the administration. UN وقد أظهر عزل الحكومة قيادات قوات الأمن والشرطة عزمها تطهير جهاز الإدارة.
    Specifically, such assistance will take the form of providing sensitization training to members of the security forces and other members of the justice system. UN وعلى وجه التحديد، ستتخذ هذه المساعدة شكل دورة تدريبية للتوعية لصالح أفراد قوات الأمن وغيرهم من أفراد الجهاز القضائي.
    It has also provided protection for victims who cooperated as witnesses with the investigators of the security forces and with the prosecution service. UN وقدم المكتب أيضا حماية للضحايا الذين تعاونوا مع محققي قوات الأمن ومع النيابة العامة بوصفهم شهودا.
    It notes the statement by the delegation that this law is not applied to members of the security forces and that its repeal has been proposed. UN وتأخذ اللجنة علماً ببيان الوفد بأن هذا القانون لا ينطبق على أعضاء قوات الأمن وأن من المقترح إلغاؤه.
    Nyan Lin hid in the bushes, but was discovered by the security forces and beaten with their rifle buts. UN واختفى نيان لين في الأحراج ولكن قوات الأمن عثرت عليه وضربته بمؤخرة بنادقها.
    the security forces and the local police denied all knowledge of his whereabouts. UN وذكرت قوات الأمن وقوة الشرطة المحلية أنها لا علم لها بمصيره على الإطلاق.
    They are also subject to attacks by the security forces and by militias of the Islamist groups which are protected by the Government. UN كما تتعرض لهجمات قوات الأمن وميليشيات الجماعات الإسلامية التي توفر لها الحكومة الحماية.
    The Government is strongly urged to review these laws in this regard and to put an end to abuses committed by the security forces and militias like Nizar El Am, which particularly target women. UN وتُنَاشَد الحكومة بقوة، في هذا الصدد، على أن تعيد النظر في هذه القوانين وتضع حداً للانتهاكات التي ترتكبها قوات الأمن ومليشيات مثل ميليشيات النظام العام ضد النساء على وجه الخصوص.
    the security forces and the police, therefore, are able to act with full impunity in the realm of human rights abuses. UN وبناء على ذلك فإن قوات الأمن والشرطة تتمتع في أعمالها بحصانة كاملة فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان.
    During the past decade, criminal proceedings have been instituted against 599 members of the security forces and the police with regard to their alleged involvement in abducting persons, detaining them unlawfully and extrajudicially eliminating persons in custody. UN وخلال العقد المضي، أقيمت دعاوى جنائية ضد 599 فرداً من أفراد قوات الأمن والشرطة فيما يتعلق بضلوعهم المزعوم في اختطاف أشخاص واحتجازهم بصورة غير مشروعة وتصفية أشخاص محتجزين تصفية تخرج عن نطاق القضاء.
    Those responsible for the disappearances were reportedly the Lebanese army, the security forces and the Falangist militia. UN وذُكر أن المتورطين في حالات الاختفاء هذه هم من أفراد الجيش اللبناني وقوات الأمن اللبنانية وميليشيا حزب الكتائب.
    The State party should redouble its efforts to prevent and eliminate torture and ill-treatment by, inter alia, strengthening human rights training for members of the security forces and revising operating procedures for law enforcement personnel in the light of the relevant international standards. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها في سبيل منع التعذيب وضروب سوء المعاملة والقضاء عليهما، بسبل تشمل تعزيز تأهيل قوات حفظ النظام وقوات الأمن في مجال حقوق الإنسان ومراجعة بروتوكولات عمل موظفي إنفاذ القانون، في ضوء المعايير الدولية في هذا المجال.
    He was said to be suffering from ill—health and was under treatment in Tripoli Central Hospital when he was reportedly arrested by the security forces and taken to al-'Ataba prison in Tripoli. UN وقيل إنه كان يعاني من سوء صحته ويتلقى العلاج في مستشفى طرابلس المركزي عندما أفيد أنه أوقف من قبل قوى الأمن واقتيد إلى سجن العتبة في طرابلس.
    The Mission also cooperated in the holding of classes in human rights, which have been incorporated into the regular curricula of various institutions, including the academies of the security forces and the armed forces. UN وتعاونت البعثة أيضا في صياغة مواد دراسية في مجال حقوق اﻹنسان أدرجت بالفعل في المقررات النظامية للدراسة في مختلف المؤسسات، بما فيها الكيانان اﻷكاديميان لقوات اﻷمن والقوات المسلحة.
    The protection of the human rights of migrants and an ordered system of migration management were not incompatible with the coordination of the security forces and the fight against terrorism. UN إذ أن حماية الحقوق الإنسانية للمهاجرين ووجود نظام سوي لإدارة الهجرة لا يتعارضان مع التنسيق بين القوى الأمنية ومكافحة الإرهاب.
    Alkarama recommended that Tunisia should embark on a reform of the security forces and should ensure that law enforcement agents received human rights training. UN وأوصت منظمة الكرامة بأن تقوم تونس بإصلاح الجهاز الأمني وأن تكفل حصول قوات إنفاذ القانون على تدريب قائم على احترام حقوق الإنسان(48).
    The heads of the security forces and of all the detention facilities he visited denied any knowledge of torture, despite having been presented with substantiated allegations. UN وقد أنكر رؤساء أجهزة الأمن وجميع مرافق الاحتجاز التي زارها المقرر الخاص أي علم لهم بحدوث التعذيب، رغم ما عُرض عليهم من ادّعاءات كثيرة في هذا الصدد.
    There had been no new recruitment and retraining of the police and gendarmerie for the past 20 years, which resulted in the inadequate performance of the security forces and the total dilapidation of the National Police College and the Gendarmerie Training School. UN ولم تحدث في السنوات اﻟ ٢٠ الماضية أي عمليات تجنيد أو إعادة تدريب جديدة في الشرطة وقوات الدرك، مما أدى إلى ضعف أداء قوات اﻷمن والتدهور التام لكلية الشرطة الوطنية ومدرسة تدريب قوات الدرك.
    Initially, the security forces and the municipal authorities took drastic measures, detaining the young women who were engaging in prostitution; this has, however, been discontinued because of numerous excesses on the part of the security forces, of which the prostitutes themselves had complained. UN وفي البداية قامت قوات المحافظة على النظام العام وكذلك البلدية باتخاذ تدابير صارمة لاعتقال الشُبَّان القائمين بهذا النشاط لكن بسبب التجاوزات الكثيرة التي لوحظ أن قوات النظام العام قد قامت بها وشجَبها المجتمع توقفت هذه الممارسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more